Skip to main content

قَالَ رَبِّ اجْعَلْ لِّيْٓ اٰيَةً ۗقَالَ اٰيَتُكَ اَلَّا تُكَلِّمَ النَّاسَ ثَلٰثَ لَيَالٍ سَوِيًّا   ( مريم: ١٠ )

He said
قَالَ
সে বললো
"My Lord!
رَبِّ
"হে আমার রব
Make
ٱجْعَل
দাও
for me
لِّىٓ
আমাকে
a sign"
ءَايَةًۚ
একটা নিদর্শন"
He said
قَالَ
তিনি বললেন
"Your sign
ءَايَتُكَ
"তোমার নিদর্শন
(is) that not
أَلَّا
(এই) যে না
you will speak
تُكَلِّمَ
কথা বলতে পারবে
(to) the people
ٱلنَّاسَ
মানুষের (সাথে)
(for) three
ثَلَٰثَ
তিন
nights
لَيَالٍ
রাত
sound"
سَوِيًّا
(ক্রমাগত) সুস্থ অবস্থায়"

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

সে বলল, ‘হে আমার পালনকর্তা! আমার জন্য একটা চিহ্ন স্থির করে দিন।’ তিনি বললেন, ‘তোমার চিহ্ন এই যে, তুমি তিন রাত মানুষের সঙ্গে কথা বলবে না যদিও তুমি কথা বলতে সক্ষম।’

English Sahih:

[Zechariah] said, "My Lord, make for me a sign." He said, "Your sign is that you will not speak to the people for three nights, [being] sound."

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

যাকারিয়া বলল, ‘হে আমার প্রতিপালক! আমাকে একটি নিদর্শন দাও!’ তিনি বললেন, ‘তোমার নিদর্শন এই যে, তুমি সুস্থ থাকা সত্ত্বেও কারো সাথে ক্রমাগত তিন রাত্রি (দিন) বাক্যালাপ করবে না।’ [১]

[১] রাত্রি বলতে দিন-রাত্রি উভয়কেই বোঝানো হয়েছে। سَوِيَّا অর্থ বিলকুল নীরোগ, সুস্থ। অর্থাৎ তোমার এমন কোন ব্যাধি হবে না, যার ফলে তুমি কথা বলতে পারবে না। কিন্তু তা সত্ত্বেও তোমার মুখ দিয়ে কথা না বের হলে তুমি জেনে নিও যে, সুসংবাদের সময় নিকটবর্তী।