Skip to main content

لَقَدْ اَنْزَلْنَآ اِلَيْكُمْ كِتٰبًا فِيْهِ ذِكْرُكُمْۗ اَفَلَا تَعْقِلُوْنَ ࣖ  ( الأنبياء: ١٠ )

Indeed
لَقَدْ
নিশ্চয়ই
We (have) sent down
أَنزَلْنَآ
আমরা অবতীর্ণ করেছি
to you
إِلَيْكُمْ
তোমাদের প্রতি
a Book
كِتَٰبًا
কিতাব
in it
فِيهِ
তার মধ্যে (রয়েছে)
(is) your mention
ذِكْرُكُمْۖ
তোমাদেরই বর্ণনা
Then will not
أَفَلَا
তবে কি না
you use reason?
تَعْقِلُونَ
তোমরা বুঝবে

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আমি তোমাদের প্রতি নাযিল করেছি এক কিতাব যাতে তোমাদের জন্য আছে উপদেশ, তোমরা কি তবুও বুঝবে না?

English Sahih:

We have certainly sent down to you a Book [i.e., the Quran] in which is your mention. Then will you not reason?

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

আমি অবশ্যই তোমাদের প্রতি এমন গ্রন্থ অবতীর্ণ করেছি, যাতে তোমাদের জন্য উপদেশ আছে, তবুও কি তোমরা বুঝবে না?