Skip to main content

مَآ اَصَابَ مِنْ مُّصِيْبَةٍ اِلَّا بِاِذْنِ اللّٰهِ ۗوَمَنْ يُّؤْمِنْۢ بِاللّٰهِ يَهْدِ قَلْبَهٗ ۗوَاللّٰهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيْمٌ   ( التغابن: ١١ )

Not
مَآ
না
strikes
أَصَابَ
আপতিত হয়
any
مِن
কোন
disaster
مُّصِيبَةٍ
মুসিবত
except
إِلَّا
ব্যতিরেকে
by (the) permission
بِإِذْنِ
অনুমতি
(of) Allah
ٱللَّهِۗ
আল্লাহ্‌র
And whoever
وَمَن
এবং যে
believes
يُؤْمِنۢ
ঈমান আনে
in Allah
بِٱللَّهِ
আল্লাহ্‌র উপরে
He guides
يَهْدِ
হেদায়াত দেন তিনি
his heart
قَلْبَهُۥۚ
তার অন্তরকে
And Allah
وَٱللَّهُ
এবং আল্লাহ্‌
of every
بِكُلِّ
সব
thing
شَىْءٍ
কিছু (সম্পর্কে)
(is) All-Knowing
عَلِيمٌ
খুব অবগত

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আল্লাহর অনুমতি ছাড়া কোন বিপদ আসে না। যে ব্যক্তি আল্লাহর প্রতি ঈমান আনে, আল্লাহ তার অন্তরকে সঠিক পথে পরিচালিত করেন। আল্লাহ সকল বিষয়ের সর্বশ্রেষ্ঠ জ্ঞানী।

English Sahih:

No disaster strikes except by permission of Allah. And whoever believes in Allah – He will guide his heart. And Allah is Knowing of all things.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

আল্লাহর অনুমতি ব্যতিরেকে কোন বিপদই আপতিত হয় না।[১] আর যে আল্লাহকে বিশ্বাস করে, তিনি তার অন্তরকে সুপথে পরিচালিত করেন।[২] আল্লাহ সর্ববিষয়ে সম্যক অবগত।

[১] অর্থাৎ, প্রত্যেক বিপদই আল্লাহ কর্তৃক নির্ধারিত হয় এবং তাঁরই ইচ্ছাতেই সংঘটিত হয়। কেউ কেউ বলেছেন, এই আয়াত অবতীর্ণের কারণ হল কাফেরদের এই উক্তি, যদি মুসলমানরা সত্যের উপর প্রতিষ্ঠিত থাকত, তাহলে দুনিয়াতে কোন বালা-মুসীবত তাদের উপর আসত না। (ফাতহুল ক্বাদীর)

[২] অর্থাৎ, সে জেনে নেয় যে, তার উপর যে বিপদই এসেছে, তা আল্লাহর ইচ্ছায় এবং তাঁর নির্দেশে এসেছে। ফলে সে ধৈর্য ধরে এবং আল্লাহ কর্তৃক নির্ধারিত ভাগ্যের প্রতি সন্তুষ্টি প্রকাশ করে। ইবনে আব্বাস (রাঃ) বলেন, তার অন্তরে দৃঢ় প্রত্যয় সৃষ্টি করে দেন। ফলে সে জেনে যায় যে, তার উপর যে বিপদ আসার আছে, তা টলতে পারে না এবং যা তার উপর আসার নয়, তা আসতে পারে না।(ইবনে কাসীর)