Skip to main content

وَيٰقَوْمِ مَنْ يَّنْصُرُنِيْ مِنَ اللّٰهِ اِنْ طَرَدْتُّهُمْ ۗ اَفَلَا تَذَكَّرُوْنَ  ( هود: ٣٠ )

And O my people!
وَيَٰقَوْمِ
Und o mein Volk,
Who
مَن
wer
would help me
يَنصُرُنِى
würde mir helfen
against
مِنَ
gegen
Allah
ٱللَّهِ
Allah,
if
إِن
falls
I drove them away
طَرَدتُّهُمْۚ
ich sie abweise?
Then will not
أَفَلَا
Tut ihr nicht
you take heed?
تَذَكَّرُونَ
bedenken?

Wa Yāqawmi Man Yanşurunī Mina Allāhi 'In Ţaradtuhum 'Afalā Tadhakkarūna. (Hūd 11:30)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und, o mein Volk, wer wird mir gegen Allah helfen, wenn ich sie abweise? Bedenkt ihr denn nicht? ([11] Hud : 30)

English Sahih:

And O my people, who would protect me from Allah if I drove them away? Then will you not be reminded? ([11] Hud : 30)

1 Amir Zaidan

Meine Leute! Wer steht mir bei gegen ALLAH, wenn ich sie vertreibe?! Besinnt ihr euch etwa nicht?!