وَلَهٗ مَنْ فِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ وَمَنْ عِنْدَهٗ لَا يَسْتَكْبِرُوْنَ عَنْ عِبَادَتِهٖ وَلَا يَسْتَحْسِرُوْنَ ۚ ( الأنبياء: ١٩ )
And to Him (belongs)
وَلَهُۥ
Und für ihn
whoever
مَن
(ist,) wer
(is) in
فِى
(ist) in
the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
dem Himmel
and the earth
وَٱلْأَرْضِۚ
und der Erde
And (those) who
وَمَنْ
und diejenigen, die
(are) near Him
عِندَهُۥ
bei ihm (sind),
not
لَا
nicht
they are arrogant
يَسْتَكْبِرُونَ
sind sie hochmütig
to
عَنْ
darüber,
worship Him
عِبَادَتِهِۦ
ihm zu dienen
and not
وَلَا
und nicht
they tire
يَسْتَحْسِرُونَ
werden sie müde.
Wa Lahu Man Fī As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Man `Indahu Lā Yastakbirūna `An `Ibādatihi Wa Lā Yastaĥsirūna. (al-ʾAnbiyāʾ 21:19)
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:
Ihm gehört, wer in den Himmeln und auf der Erde ist. Und diejenigen, die bei Ihm sind, sind weder zu hochmütig, Ihm zu dienen, noch werden sie (dessen) müde. ([21] al-Anbiya (Die Propheten) : 19)
English Sahih:
To Him belongs whoever is in the heavens and the earth. And those near Him [i.e., the angels] are not prevented by arrogance from His worship, nor do they tire. ([21] Al-Anbya : 19)