Skip to main content

اِذْ دَخَلُوْا عَلَيْهِ فَقَالُوْا سَلٰمًا ۗقَالَ سَلٰمٌۚ قَوْمٌ مُّنْكَرُوْنَ   ( الذاريات: ٢٥ )

When
إِذْ
Als
they entered
دَخَلُوا۟
sie eintraten
upon him
عَلَيْهِ
bei ihm
and said
فَقَالُوا۟
und sagten;
"Peace"
سَلَٰمًاۖ
"Frieden!"
He said
قَالَ
Er sagte;
"Peace
سَلَٰمٌ
"Frieden,
a people
قَوْمٌ
Leute."
unknown"
مُّنكَرُونَ
fremde

'Idh Dakhalū `Alayhi Faqālū Salāmāan Qāla Salāmun Qawmun Munkarūna. (aḏ-Ḏāriyāt 51:25)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Als sie bei ihm eintraten und sagten; "Frieden!" Er sagte; "Friede! - Fremde Leute." ([51] ad-Dariyat (Die Zerstreuenden) : 25)

English Sahih:

When they entered upon him and said, "[We greet you with] peace." He answered, "[And upon you] peace; [you are] a people unknown." ([51] Adh-Dhariyat : 25)

1 Amir Zaidan

Als sie zu ihm eintraten und sagten; "Salam (sei mit dir)!" Er sagte; "Salam (sei mit euch), ihr unbekannte Leute!"