Skip to main content

كُلُوْا وَاشْرَبُوْا هَنِيْۤئًا ۢبِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَۙ   ( الطور: ١٩ )

"Eat
كُلُوا۟
"Esst
and drink
وَٱشْرَبُوا۟
und trinkt
(in) satisfaction
هَنِيٓـًٔۢا
(als) wohlbekömmlich
for what
بِمَا
für das, was
you used (to)
كُنتُمْ
ihr wart
do"
تَعْمَلُونَ
am tun,

Kulū Wa Ashrabū Hanī'āan Bimā Kuntum Ta`malūna. (aṭ-Ṭūr 52:19)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

"Eßt und trinkt als wohlbekömmlich für das, was ihr zu tun pflegtet, ([52] at-Tur (Der Berg) : 19)

English Sahih:

[They will be told], "Eat and drink in satisfaction for what you used to do." ([52] At-Tur : 19)

1 Amir Zaidan

"Esst und trinkt wohlbekömmlich für das, was ihr zu tun pflegtet."