Skip to main content

قُلْ لِّعِبَادِيَ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا يُقِيْمُوا الصَّلٰوةَ وَيُنْفِقُوْا مِمَّا رَزَقْنٰهُمْ سِرًّا وَّعَلَانِيَةً مِّنْ قَبْلِ اَنْ يَّأْتِيَ يَوْمٌ لَّا بَيْعٌ فِيْهِ وَلَا خِلٰلٌ   ( ابراهيم: ٣١ )

qul
قُل
Say
liʿibādiya
لِّعِبَادِىَ
to My slaves
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe
yuqīmū
يُقِيمُوا۟
(to) establish
l-ṣalata
ٱلصَّلَوٰةَ
the prayers
wayunfiqū
وَيُنفِقُوا۟
and (to) spend
mimmā
مِمَّا
from what
razaqnāhum
رَزَقْنَٰهُمْ
We have provided them
sirran
سِرًّا
secretly
waʿalāniyatan
وَعَلَانِيَةً
and publicly
min
مِّن
before
qabli
قَبْلِ
before
an
أَن
[that]
yatiya
يَأْتِىَ
comes
yawmun
يَوْمٌ
a Day
لَّا
not
bayʿun
بَيْعٌ
any trade
fīhi
فِيهِ
in it
walā
وَلَا
and not
khilālun
خِلَٰلٌ
any friendship

Qul li'ibaadiyal lazeena aamanoo yuqeemus Salaata wa yunfiqoo mimmaa razaqnaahum sirranw wa 'alaaniyatam min qabli any yaatiya Yawmul laa bai'un feehi wa laa khilaal (ʾIbrāhīm 14:31)

Sahih International:

[O Muhammad], tell My servants who have believed to establish prayer and spend from what We have provided them, secretly and publicly, before a Day comes in which there will be no exchange [i.e., ransom], nor any friendships. (Ibrahim [14] : 31)

1 Mufti Taqi Usmani

Say to My believing servants that they should establish Salāh and spend, secretly and openly, out of what We have given to them before there comes a day in which there is neither a trade nor friendship.