Skip to main content

وَاتَّقُوْا يَوْمًا تُرْجَعُوْنَ فِيْهِ اِلَى اللّٰهِ ۗثُمَّ تُوَفّٰى كُلُّ نَفْسٍ مَّا كَسَبَتْ وَهُمْ لَا يُظْلَمُوْنَ ࣖ  ( البقرة: ٢٨١ )

wa-ittaqū
وَٱتَّقُوا۟
And fear
yawman
يَوْمًا
a Day
tur'jaʿūna
تُرْجَعُونَ
you will be brought back
fīhi
فِيهِ
[in it]
ilā
إِلَى
to
l-lahi
ٱللَّهِۖ
Allah
thumma
ثُمَّ
Then
tuwaffā
تُوَفَّىٰ
(will be) repaid in full
kullu
كُلُّ
every
nafsin
نَفْسٍ
soul
مَّا
what
kasabat
كَسَبَتْ
it earned
wahum
وَهُمْ
and they
لَا
not
yuẓ'lamūna
يُظْلَمُونَ
will be wronged

Wattaqoo yawman turja'oona feehi ilal laahi summa tuwaffaa kullu nafsim maa kasabat wa hum laa yuzlamoon (al-Baq̈arah 2:281)

Sahih International:

And fear a Day when you will be returned to Allah. Then every soul will be compensated for what it earned, and they will not be wronged [i.e., treated unjustly]. (Al-Baqarah [2] : 281)

1 Mufti Taqi Usmani

Be fearful of a day when you shall be returned to Allah, then every person shall be paid, in full, what he has earned, and they shall not be wronged.