Skip to main content

ٱلَّذِينَ
Those who
إِن
if
مَّكَّنَّٰهُمْ
We establish them
فِى
in
ٱلْأَرْضِ
the land
أَقَامُوا۟
they establish
ٱلصَّلَوٰةَ
the prayer
وَءَاتَوُا۟
and they give
ٱلزَّكَوٰةَ
zakah
وَأَمَرُوا۟
and they enjoin
بِٱلْمَعْرُوفِ
the right
وَنَهَوْا۟
and forbid
عَنِ
from
ٱلْمُنكَرِۗ
the wrong
وَلِلَّهِ
And for Allah
عَٰقِبَةُ
(is the) end
ٱلْأُمُورِ
(of) the matters

Allazeena im makkan naahum fil ardi aqaamus Salaata wa aatawuz Zakaata wa amaroo bilma'roofi wa nahaw 'anil munkar; wa lillaahi 'aaqibatul umoor

[And they are] those who, if We give them authority in the land, establish prayer and give Zakah and enjoin what is right and forbid what is wrong. And to Allah belongs the outcome of [all] matters.

Tafsir

وَإِن
And if
يُكَذِّبُوكَ
they deny you
فَقَدْ
so verily
كَذَّبَتْ
denied
قَبْلَهُمْ
before them
قَوْمُ
(the) people
نُوحٍ
(of) Nuh
وَعَادٌ
and Aad
وَثَمُودُ
and Thamud

Wa iny yukazzibooka faqad kazzabat qablahum qawmu Nooinw wa Aadunw wa Samood

And if they deny you, [O Muhammad] – so, before them, did the people of Noah and Aad and Thamud deny [their prophets],

Tafsir

وَقَوْمُ
And (the) people
إِبْرَٰهِيمَ
(of) Ibrahim
وَقَوْمُ
and (the) people
لُوطٍ
(of) Lut

Wa qawmu Ibraaheema wa qawmu Loot

And the people of Abraham and the people of Lot.

Tafsir

وَأَصْحَٰبُ
And the inhabitants
مَدْيَنَۖ
(of) Madyan
وَكُذِّبَ
And Musa was denied
مُوسَىٰ
And Musa was denied
فَأَمْلَيْتُ
so I granted respite
لِلْكَٰفِرِينَ
to the disbelievers
ثُمَّ
then
أَخَذْتُهُمْۖ
I seized them
فَكَيْفَ
and how
كَانَ
was
نَكِيرِ
My punishment

Wa as haabu Madyana wa kuzziba Moosaa fa amlaitu lilkaafireena summa akhaztuhum fakaifa kaana nakeer

And the inhabitants of Madyan. And Moses was denied, so I prolonged enjoyment for the disbelievers; then I seized them, and how [terrible] was My reproach.

Tafsir

فَكَأَيِّن
And how many
مِّن
of
قَرْيَةٍ
a township
أَهْلَكْنَٰهَا
We have destroyed it
وَهِىَ
while it
ظَالِمَةٌ
was doing wrong
فَهِىَ
so it
خَاوِيَةٌ
fell
عَلَىٰ
on
عُرُوشِهَا
its roofs
وَبِئْرٍ
and well
مُّعَطَّلَةٍ
abandoned
وَقَصْرٍ
and castle
مَّشِيدٍ
lofty

Faka ayyim min qaryatin ahlaknaahaa wa hiya zaalimatun fahiya khaawiyatun 'alaa 'urooshihaa wa bi'rim mu'at talatinw wa qasrim masheed

And how many a city did We destroy while it was committing wrong – so it is [now] fallen into ruin – and [how many] an abandoned well and [how many] a lofty palace.

Tafsir

أَفَلَمْ
So have not
يَسِيرُوا۟
they traveled
فِى
in
ٱلْأَرْضِ
the land
فَتَكُونَ
and is
لَهُمْ
for them
قُلُوبٌ
hearts
يَعْقِلُونَ
(to) reason
بِهَآ
with it
أَوْ
or
ءَاذَانٌ
ears
يَسْمَعُونَ
(to) hear
بِهَاۖ
with it?
فَإِنَّهَا
For indeed [it]
لَا
not
تَعْمَى
(are) blinded
ٱلْأَبْصَٰرُ
the eyes
وَلَٰكِن
but
تَعْمَى
(are) blinded
ٱلْقُلُوبُ
the hearts
ٱلَّتِى
which
فِى
(are) in
ٱلصُّدُورِ
the breasts

Afalam yaseeroo fil ardi fatakoona lahum quloobuny ya'qiloona bihaaa aw aazaanuny yasm'oona bihaa fa innahaa laa ta'mal absaaru wa laakin ta'mal quloobul latee fissudoor

So have they not traveled through the earth and have hearts by which to reason and ears by which to hear? For indeed, it is not eyes that are blinded, but blinded are the hearts which are within the breasts.

Tafsir

وَيَسْتَعْجِلُونَكَ
And they ask you to hasten
بِٱلْعَذَابِ
the punishment
وَلَن
But never will
يُخْلِفَ
fail
ٱللَّهُ
Allah
وَعْدَهُۥۚ
(in) His Promise
وَإِنَّ
And indeed
يَوْمًا
a day
عِندَ
with
رَبِّكَ
your Lord
كَأَلْفِ
(is) like a thousand
سَنَةٍ
year(s)
مِّمَّا
of what
تَعُدُّونَ
you count

Wa yasta'juloonaka bil'azaabi wa lany yukhlifal laahu wa'dah; wa inna yawman 'inda Rabbika ka'alfi sanatim mimmaa ta'uddoon

And they urge you to hasten the punishment. But Allah will never fail in His promise. And indeed, a day with your Lord is like a thousand years of those which you count.

Tafsir

وَكَأَيِّن
And how many
مِّن
of
قَرْيَةٍ
a township
أَمْلَيْتُ
I gave respite
لَهَا
to it
وَهِىَ
while it
ظَالِمَةٌ
(was) doing wrong
ثُمَّ
Then
أَخَذْتُهَا
I seized it
وَإِلَىَّ
and to Me
ٱلْمَصِيرُ
(is) the destination

Wa ka ayyim min qaryatin amlaitu lahaa wa hiya zaalimatun summa akhaztuhaa wa ilaiyal maseer

And for how many a city did I prolong enjoyment while it was committing wrong. Then I seized it, and to Me is the [final] destination.

Tafsir

قُلْ
Say
يَٰٓأَيُّهَا
"O mankind!
ٱلنَّاسُ
"O mankind!
إِنَّمَآ
Only
أَنَا۠
I am
لَكُمْ
to you
نَذِيرٌ
a warner
مُّبِينٌ
clear"

Qul yaaa ayyuhan naasu innamaaa ana lakum nazeerum mubeen

Say, "O people, I am only to you a clear warner."

Tafsir

فَٱلَّذِينَ
So those who
ءَامَنُوا۟
believe
وَعَمِلُوا۟
and do
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
righteous deeds -
لَهُم
for them
مَّغْفِرَةٌ
(is) forgiveness
وَرِزْقٌ
and a provision
كَرِيمٌ
noble

Fallazeena aamanoo wa 'amilu saalihaati lahum maghfiratunw wa rizqun kareem

And those who have believed and done righteous deeds – for them is forgiveness and noble provision.

Tafsir