Skip to main content

إِنَّمَآ
"Only
أُمِرْتُ
I am commanded
أَنْ
that
أَعْبُدَ
I worship
رَبَّ
(the) Lord
هَٰذِهِ
(of) this
ٱلْبَلْدَةِ
city
ٱلَّذِى
the One Who
حَرَّمَهَا
made it sacred
وَلَهُۥ
and to Him (belongs)
كُلُّ
all
شَىْءٍۖ
things
وَأُمِرْتُ
And I am commanded
أَنْ
that
أَكُونَ
I be
مِنَ
of
ٱلْمُسْلِمِينَ
the Muslims

Innamaaa umirtu an a'buda Rabba haazihil baldatil lazee harramahaa wa lahoo kullu shai'inw wa umirtu an akoona minal muslimeen

[Say, O Muhammad], "I have only been commanded to worship the Lord of this city, who made it sacred and to whom [belongs] all things. And I am commanded to be of the Muslims [i.e., those who submit to Allah].

Tafsir

وَأَنْ
And that
أَتْلُوَا۟
I recite
ٱلْقُرْءَانَۖ
the Quran"
فَمَنِ
And whoever
ٱهْتَدَىٰ
accepts guidance
فَإِنَّمَا
then only
يَهْتَدِى
he accepts guidance
لِنَفْسِهِۦۖ
for himself;
وَمَن
and whoever
ضَلَّ
goes astray
فَقُلْ
then say
إِنَّمَآ
"Only
أَنَا۠
I am
مِنَ
of
ٱلْمُنذِرِينَ
the warners"

Wa an atluwal Qur-aana famanih tadaa fa innnamaa yahtadee linafsihee wa man dalla faqul innamaaa ana minal munzireen

And to recite the Quran." And whoever is guided is only guided for [the benefit of] himself; and whoever strays – say, "I am only [one] of the warners."

Tafsir

وَقُلِ
And say
ٱلْحَمْدُ
"All praise (be)
لِلَّهِ
to Allah
سَيُرِيكُمْ
He will show you
ءَايَٰتِهِۦ
His Signs
فَتَعْرِفُونَهَاۚ
and you will recognize them
وَمَا
And your Lord is not
رَبُّكَ
And your Lord is not
بِغَٰفِلٍ
unaware
عَمَّا
of what
تَعْمَلُونَ
you do"

Wa qulil hamdu lillaahi sa yureekum Aayaatihee fata'ri foonahaa; wa maa Rabbuka bighaaflin 'ammaa ta'maloon

And say, "[All] praise is [due] to Allah. He will show you His signs, and you will recognize them. And your Lord is not unaware of what you do."

Tafsir