Skip to main content

وَجَعَلُوا الْمَلٰۤىِٕكَةَ الَّذِيْنَ هُمْ عِبٰدُ الرَّحْمٰنِ اِنَاثًا ۗ اَشَهِدُوْا خَلْقَهُمْ ۗسَتُكْتَبُ شَهَادَتُهُمْ وَيُسْٔـَلُوْنَ   ( الزخرف: ١٩ )

wajaʿalū
وَجَعَلُوا۟
And they made
l-malāikata
ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ
the Angels
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
hum
هُمْ
themselves
ʿibādu
عِبَٰدُ
(are) slaves
l-raḥmāni
ٱلرَّحْمَٰنِ
(of) the Most Gracious
ināthan
إِنَٰثًاۚ
females
ashahidū
أَشَهِدُوا۟
Did they witness
khalqahum
خَلْقَهُمْۚ
their creation?
satuk'tabu
سَتُكْتَبُ
Will be recorded
shahādatuhum
شَهَٰدَتُهُمْ
their testimony
wayus'alūna
وَيُسْـَٔلُونَ
and they will be questioned

Wa ja'alul malaaa'ikatal lazeena hum 'ibaadur Rahmaani inaasaa; a shahidoo khalaqhum; satuktabu shahaa datuhum wa yus'aloon (az-Zukhruf 43:19)

Sahih International:

And they described the angels, who are servants of the Most Merciful, as females. Did they witness their creation? Their testimony will be recorded, and they will be questioned. (Az-Zukhruf [43] : 19)

1 Mufti Taqi Usmani

They have held angels, who are the servants of RaHmān, as females. Have they witnessed their creation? Their testimony will be recorded, and they will be questioned.