Skip to main content

اِنْ يَّسْـَٔلْكُمُوْهَا فَيُحْفِكُمْ تَبْخَلُوْا وَيُخْرِجْ اَضْغَانَكُمْ   ( محمد: ٣٧ )

in
إِن
If
yasalkumūhā
يَسْـَٔلْكُمُوهَا
He were to ask you for it
fayuḥ'fikum
فَيُحْفِكُمْ
and press you
tabkhalū
تَبْخَلُوا۟
you will withhold
wayukh'rij
وَيُخْرِجْ
and He will bring forth
aḍghānakum
أَضْغَٰنَكُمْ
your hatred

Iny yas'alkumoohaa fa yuhfikum tabkhaloo wa yukhrij adghaanakum (Muḥammad 47:37)

Sahih International:

If He should ask you for them and press you, you would withhold, and He would expose your hatred [i.e., unwillingness]. (Muhammad [47] : 37)

1 Mufti Taqi Usmani

If He were to ask you of it, and press you (to spend all your wealth), you would show miserliness, and He would expose your disgusts.