مَنْ يُّصْرَفْ عَنْهُ يَوْمَىِٕذٍ فَقَدْ رَحِمَهٗ ۗوَذٰلِكَ الْفَوْزُ الْمُبِيْنُ ( الأنعام: ١٦ )
man
مَّن
Whoever
yuṣ'raf
يُصْرَفْ
is averted
ʿanhu
عَنْهُ
from it
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
that Day
faqad
فَقَدْ
then surely
raḥimahu
رَحِمَهُۥۚ
He had Mercy on him
wadhālika
وَذَٰلِكَ
And that
l-fawzu
ٱلْفَوْزُ
(is) the success
l-mubīnu
ٱلْمُبِينُ
(the) clear
Mai yusraf 'anhu Yawma'izin faqad rahimah; wa zaalikal fawzul mubeen (al-ʾAnʿām 6:16)
Sahih International:
He from whom it is averted that Day – [Allah] has granted him mercy. And that is the clear attainment. (Al-An'am [6] : 16)
1 Mufti Taqi Usmani
Whoever is spared from it (the punishment of that day) is, indeed, blessed with His mercy. That is the manifest achievement.