Skip to main content

وَٱسْتَمِعْ
dan dengarkanlah
يَوْمَ
hari
يُنَادِ
menyeru
ٱلْمُنَادِ
penyeru
مِن
dari
مَّكَانٍ
tempat
قَرِيبٍ
dekat

Wa Astami` Yawma Yunādi Al-Munādi Min Makānin Qarībin.

Dan dengarkanlah (seruan) pada hari (ketika) penyeru (malaikat) menyeru dari tempat yang dekat.

Tafsir

يَوْمَ
pada hari
يَسْمَعُونَ
mereka mendengar
ٱلصَّيْحَةَ
suara teriakan
بِٱلْحَقِّۚ
dengan sebenarnya
ذَٰلِكَ
demikian itu
يَوْمُ
hari
ٱلْخُرُوجِ
keluar

Yawma Yasma`ūna Aş-Şayĥata Bil-Ĥaqqi Dhālika Yawmu Al-Khurūji.

(Yaitu) pada hari (ketika) mereka men-dengar suara dahsyat dengan sebenarnya. Itulah hari keluar (dari kubur).

Tafsir

إِنَّا
sesungguhnya Kami
نَحْنُ
Kami
نُحْىِۦ
Kami menghidupi
وَنُمِيتُ
dan Kami mematikan
وَإِلَيْنَا
dan kepada Kami
ٱلْمَصِيرُ
tempat kembali

'Innā Naĥnu Nuĥyī Wa Numītu Wa 'Ilaynā Al-Maşīru.

Sungguh, Kami yang menghidupkan dan mematikan dan kepada Kami tempat kembali (semua makhluk).

Tafsir

يَوْمَ
pada hari
تَشَقَّقُ
terbelah-belah
ٱلْأَرْضُ
bumi
عَنْهُمْ
dari mereka
سِرَاعًاۚ
dengan cepat
ذَٰلِكَ
demikian itu
حَشْرٌ
pengumpulan
عَلَيْنَا
atas Kami
يَسِيرٌ
mudah

Yawma Tashaqqaqu Al-'Arđu `Anhum Sirā`āan Dhālika Ĥashrun `Alaynā Yasīrun.

(Yaitu) pada hari (ketika) bumi terbelah, mereka keluar dengan cepat. Yang demikian itu adalah pengumpulan yang mudah bagi Kami.

Tafsir

نَّحْنُ
Kami
أَعْلَمُ
lebih mengetahui
بِمَا
dengan apa
يَقُولُونَۖ
mereka berkata-kata
وَمَآ
dan tidaklah
أَنتَ
kamu
عَلَيْهِم
atas mereka
بِجَبَّارٍۖ
dengan memaksa
فَذَكِّرْ
maka berilah peringatan
بِٱلْقُرْءَانِ
dengan Al Qur'an
مَن
orang yang
يَخَافُ
ia takut
وَعِيدِ
ancaman-Ku

Naĥnu 'A`lamu Bimā Yaqūlūna Wa Mā 'Anta `Alayhim Bijabbārin Fadhakkir Bil-Qur'āni Man Yakhāfu Wa`īdi

Kami lebih mengetahui tentang apa yang mereka katakan, dan engkau (Muhammad) bukanlah seorang pemaksa terhadap mereka. Maka berilah peringatan dengan Al-Qur'an kepada siapa pun yang takut kepada ancaman-Ku.

Tafsir