Skip to main content

وَلَوْلَا فَضْلُ اللّٰهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهٗ وَاَنَّ اللّٰهَ رَءُوْفٌ رَّحِيْمٌ ࣖ   ( النور: ٢٠ )

And if not
وَلَوْلَا
И если бы не
(for the) Grace of Allah
فَضْلُ
щедрость
(for the) Grace of Allah
ٱللَّهِ
Аллаха
upon you
عَلَيْكُمْ
к вам,
and His Mercy
وَرَحْمَتُهُۥ
и Его милосердие
And that
وَأَنَّ
и то, что
Allah
ٱللَّهَ
Аллах
(is) Full of Kindness
رَءُوفٌ
сострадателен,
Most Merciful
رَّحِيمٌ
милосерден...

Wa Lawlā Fađlu Allāhi `Alaykum Wa Raĥmatuhu Wa 'Anna Allāha Ra'ūfun Raĥīm. (an-Nūr 24:20)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Если бы не милосердие и милость Аллаха к вам и если бы Аллах не был Сострадательным и Милосердным, то грешников постигло бы скорое наказание.

English Sahih:

And if it had not been for the favor of Allah upon you and His mercy... and because Allah is Kind and Merciful. ([24] An-Nur : 20)

1 Abu Adel

И если бы не щедрость Аллаха к вам и не Его милосердие (о, те, которые участвовали в распространении ложного обвинения), и то, что Аллах – сострадателен (и) милосерден, (то скоро бы постигло наказание тех, которые ослушаются Его).