فَادْعُوا اللّٰهَ مُخْلِصِيْنَ لَهُ الدِّيْنَ وَلَوْ كَرِهَ الْكٰفِرُوْنَ ( غافر: ١٤ )
So invoke
فَٱدْعُوا۟
Молите же
Allah
ٱللَّهَ
Аллаха
(being) sincere
مُخْلِصِينَ
делая исключительным
to Him
لَهُ
для Него
(in) the religion
ٱلدِّينَ
верование [поклонение]
even though
وَلَوْ
даже если и
dislike (it)
كَرِهَ
ненавидят (это)
the disbelievers
ٱلْكَٰفِرُونَ
неверующие
Fād`ū Allāha Mukhlişīna Lahu Ad-Dīna Wa Law Kariha Al-Kāfirūna. (Ghāfir 40:14)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Взывайте же к Аллаху, очищая перед Ним веру, даже если это ненавистно неверующим.
English Sahih:
So invoke Allah, [being] sincere to Him in religion, although the disbelievers dislike it. ([40] Ghafir : 14)