Skip to main content

ஸூரத்து ஹூது வசனம் ௫

اَلَآ اِنَّهُمْ يَثْنُوْنَ صُدُوْرَهُمْ لِيَسْتَخْفُوْا مِنْهُۗ اَلَا حِيْنَ يَسْتَغْشُوْنَ ثِيَابَهُمْ ۙيَعْلَمُ مَا يُسِرُّوْنَ وَمَا يُعْلِنُوْنَۚ اِنَّهٗ عَلِيْمٌ ۢ بِذَاتِ الصُّدُوْرِ ۔  ( هود: ٥ )

No doubt!
أَلَآ
அறிவீராக
They
إِنَّهُمْ
நிச்சயமாக இவர்கள்
fold up
يَثْنُونَ
திருப்புகின்றனர்
their breasts
صُدُورَهُمْ
நெஞ்சங்களை/தங்கள்
that they may hide
لِيَسْتَخْفُوا۟
அவர்கள் மறைப்பதற்காக
from Him
مِنْهُۚ
அவனிடமிருந்து
Surely
أَلَا
அறிவீராக
when
حِينَ
நேரம், சமயம்
they cover (themselves)
يَسْتَغْشُونَ
மறைத்துக் கொள்கிறார்கள்
(with) their garments
ثِيَابَهُمْ
தங்கள் ஆடைகளால்
He knows
يَعْلَمُ
அறிகின்றான்
what they conceal
مَا يُسِرُّونَ
எதை/மறைக்கிறார்கள்
and what they reveal
وَمَا يُعْلِنُونَۚ
இன்னும் எதை/பகிரங்கப்படுத்துகிறார்கள்
Indeed He
إِنَّهُۥ
நிச்சயமாக அவன்
(is) All-Knower
عَلِيمٌۢ
நன்கறிபவன்
of what (is in) the breasts
بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ
நெஞ்சங்களில் உள்ளவற்றை

Alaa innahum yasnoona sudoorahum liyastakhfoo minh; alaa heena yastaghshoona siyaabahum ya'lamu maa yusiroona wa maa yu'linoon; innahoo 'aleemum bizaatis sudoor (Hūd 11:5)

Abdul Hameed Baqavi:

(இந்தப் பாவிகள் தங்கள் தீய எண்ணங்களை) அல்லாஹ்வுக்கு மறைப்பதற்காக (அவற்றைத்) தங்கள் உள்ளங்களில் (வைத்து) மடித்து மறைக்கக் கருதுகின்றனர் என்பதை (நபியே! நீங்கள்) அறிந்து கொள்ளுங்கள். (நித்திரைக்குச் செல்லும்போது) அவர்கள் தங்கள் போர்வையைக் கொண்டு தங்களை மறைத்துக்கொள்ளும் சமயத்தில் (தங்கள் உள்ளங்களில்) அவர்கள் மறைத்துக் கொள்வதையும் (அதற்கு மாறாக) அவர்கள் வெளியிடுவதையும் அவன் அறிகிறான் என்பதை நீங்கள் அறிந்து கொள்ளுங்கள். நிச்சயமாக அவன் உள்ளங்களில் உள்ள (ரகசியங்கள்) அனைத்தையும் நன்கறிந்தவன்.

English Sahih:

Unquestionably, they [i.e., the disbelievers] turn away their breasts to hide themselves from him. Unquestionably, [even] when they cover themselves in their clothing, He [i.e., Allah] knows what they conceal and what they declare. Indeed, He is Knowing of that within the breasts. ([11] Hud : 5)

1 Jan Trust Foundation

“அவர்கள் தங்களை (அல்லாஹ்விடமிருந்து) மறைத்துக் கொள்வதற்காகத் தங்கள் இருதயங்களை (மறைத்து) மூடுகிறார்கள்! அவர்கள் தம் ஆடைகளால் (தம்மைப்) போர்த்திக்கொண்டாலும், அவர்கள் மறைத்து வைப்பதையும், வெளிப்படையாகக் காட்டுவதையும் அவன் அறிகிறான் - ஏனெனில் நிச்சயமாக அவன் இதயங்களின் (இரகசியங்கள்) யாவற்றையும் நன்கறிபவனாக இருக்கின்றான்” (என்பதை அறிந்து கொள்வீர்களாக)!