Skip to main content

ஸூரத்துல் ஃபத்ஹ் வசனம் ௧௬

قُلْ لِّلْمُخَلَّفِيْنَ مِنَ الْاَعْرَابِ سَتُدْعَوْنَ اِلٰى قَوْمٍ اُولِيْ بَأْسٍ شَدِيْدٍ تُقَاتِلُوْنَهُمْ اَوْ يُسْلِمُوْنَ ۚ فَاِنْ تُطِيْعُوْا يُؤْتِكُمُ اللّٰهُ اَجْرًا حَسَنًا ۚ وَاِنْ تَتَوَلَّوْا كَمَا تَوَلَّيْتُمْ مِّنْ قَبْلُ يُعَذِّبْكُمْ عَذَابًا اَلِيْمًا   ( الفتح: ١٦ )

Say
قُل
கூறுவீராக!
to those who remained behind
لِّلْمُخَلَّفِينَ
பின்தங்கியவர்களை நோக்கி
of the Bedouins
مِنَ ٱلْأَعْرَابِ
கிராமவாசிகளில்
"You will be called
سَتُدْعَوْنَ
அழைக்கப்படுவீர்கள்
to a people
إِلَىٰ قَوْمٍ
கூட்டத்தின் பக்கம்
possessors of military might possessors of military might
أُو۟لِى بَأْسٍ
பலமுடைய(வர்கள்)
great
شَدِيدٍ
கடுமையான(து)
you will fight them
تُقَٰتِلُونَهُمْ
அவர்களிடம் நீங்கள் சண்டை செய்வதற்காக
or they will submit
أَوْ يُسْلِمُونَۖ
அல்லது/அவர்கள் பணிந்து விடுவதற்காக
Then if you obey
فَإِن تُطِيعُوا۟
நீங்கள் கீழ்ப்படிந்தால்
Allah will give you
يُؤْتِكُمُ
உங்களுக்கு கொடுப்பான்
Allah will give you
ٱللَّهُ
அல்லாஹ்
a reward
أَجْرًا
கூலியை
good
حَسَنًاۖ
அழகிய(து)
but if you turn away
وَإِن تَتَوَلَّوْا۟
நீங்கள் விலகினால்
as you turned away
كَمَا تَوَلَّيْتُم
நீங்கள் விலகியதை போன்று
before before
مِّن قَبْلُ
இதற்கு முன்பு
He will punish you
يُعَذِّبْكُمْ
உங்களை தண்டிப்பான்
(with) a punishment
عَذَابًا
தண்டனையால்
painful"
أَلِيمًا
வலி தரக்கூடிய(து)

Qul lilmukhallafeena minal A'raabi satud'awna ilaa qawmin ulee baasin shadeedin tuqaati loonahum aw yuslimoona fa in tutee'oo yu'tikumul laahu ajran hasananw wa in tatawallaw kamaa tawallaitum min qablu yu'azzibkum 'azaaban aleemaa (al-Fatḥ 48:16)

Abdul Hameed Baqavi:

(நபியே!) பின்தங்கிய நாட்டுப்புறத்து அரபிகளை நோக்கி நீங்கள் கூறுங்கள்: "மிக பலசாலிகளான மக்களுடன் (போர்புரிய) அதிசீக்கிரத்தில் நீங்கள் அழைக்கப்படுவீர்கள். அவர்கள் முற்றிலும் கட்டுப்படும் வரையில், நீங்கள் அவர்களுடன் போர்புரிய வேண்டியதிருக்கும். (இதில்) நீங்கள் எனக்கு கட்டுப்பட்டு நடப்பீர்களாயின், அல்லாஹ் உங்களுக்கு அழகான கூலியைக் கொடுப்பான். இதற்கு முன்னர் நீங்கள் (போர் செய்யாது) திரும்பி விட்டபடி (அச்சமயம் போர் புரியாது) நீங்கள் திரும்பி விடுவீர்களாயின், அவன் உங்களை மிக கடினமாகத் துன்புறுத்தி வேதனை செய்வான்."

English Sahih:

Say to those who remained behind of the bedouins, "You will be called to [face] a people of great military might; you may fight them, or they will submit. So if you obey, Allah will give you a good reward; but if you turn away as you turned away before, He will punish you with a painful punishment." ([48] Al-Fath : 16)

1 Jan Trust Foundation

பின் தங்கிவிட்ட நாட்டுப்புறத்து அரபிகளிடம்| “நீங்கள் சீக்கிரத்தில் மிக்க பலசாலிகளான ஒரு சமூகத்தாரிடம் (அவர்களை எதிர்த்துப் போரிட) அழைக்கப்படுவீர்கள், அவர்களுடன் நீங்கள் போரிட வேண்டும்; அல்லது அவர்கள் முற்றிலும் பணிய வேண்டும், அப்போது நீங்கள் வழிப்பட்டு நடப்பீர்களானால், அல்லாஹ் உங்களுக்கு அழகிய நற்கூலியைக் கொடுப்பான்; ஆனால் இதற்கு முன் நீங்கள் (போரிடாமல்) பின்னடைந்தது போல் (இப்பொழுதும்) நீங்கள் பின்வாங்குவீர்களாயின், அவன் உங்களை நோவினை தரும் வேதனையாக வேதனை செய்வான்” என்று (நபியே!) நீர் கூறும்.