Skip to main content

ஸூரத்துத் தலாஃக் வசனம் ௧

يٰٓاَيُّهَا النَّبِيُّ اِذَا طَلَّقْتُمُ النِّسَاۤءَ فَطَلِّقُوْهُنَّ لِعِدَّتِهِنَّ وَاَحْصُوا الْعِدَّةَۚ وَاتَّقُوا اللّٰهَ رَبَّكُمْۚ لَا تُخْرِجُوْهُنَّ مِنْۢ بُيُوْتِهِنَّ وَلَا يَخْرُجْنَ اِلَّآ اَنْ يَّأْتِيْنَ بِفَاحِشَةٍ مُّبَيِّنَةٍۗ وَتِلْكَ حُدُوْدُ اللّٰهِ ۗوَمَنْ يَّتَعَدَّ حُدُوْدَ اللّٰهِ فَقَدْ ظَلَمَ نَفْسَهٗ ۗ لَا تَدْرِيْ لَعَلَّ اللّٰهَ يُحْدِثُ بَعْدَ ذٰلِكَ اَمْرًا  ( الطلاق: ١ )

O! Prophet!
يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِىُّ
நபியே!
When you divorce
إِذَا طَلَّقْتُمُ
நீங்கள் விவாகரத்து செய்தால்
[the] women
ٱلنِّسَآءَ
பெண்களை
then divorce them
فَطَلِّقُوهُنَّ
அவர்களை விவாகரத்து செய்யுங்கள்
for their waiting period
لِعِدَّتِهِنَّ
அவர்கள் இத்தா இருக்க வேண்டியதை கணக்கிட்டு
and keep count
وَأَحْصُوا۟
இன்னும் சரியாக கணக்கிடுங்கள்
(of) the waiting period
ٱلْعِدَّةَۖ
இத்தாவை
and fear
وَٱتَّقُوا۟
இன்னும் அஞ்சுங்கள்
Allah
ٱللَّهَ
அல்லாஹ்வை
your Lord
رَبَّكُمْۖ
உங்கள் இறைவனாகிய
(Do) not expel them
لَا تُخْرِجُوهُنَّ
அவர்களை வெளியேற்றாதீர்கள்
from their houses
مِنۢ بُيُوتِهِنَّ
அவர்களின் இல்லங்களில் இருந்து
and not they should leave
وَلَا يَخْرُجْنَ
இன்னும் அவர்களும் வெளியேற வேண்டாம்
except that they commit
إِلَّآ أَن يَأْتِينَ
அவர்கள் செய்தாலே தவிர
an immorality
بِفَٰحِشَةٍ
தீய செயலை
clear
مُّبَيِّنَةٍۚ
தெளிவான
And these
وَتِلْكَ
இவை
(are the) limits
حُدُودُ
சட்டங்களாகும்
(of) Allah
ٱللَّهِۚ
அல்லாஹ்வின்
And whoever transgresses
وَمَن يَتَعَدَّ
எவர்/மீறுவாரோ
(the) limits
حُدُودَ
சட்டங்களை
(of) Allah
ٱللَّهِ
அல்லாஹ்வின்
then certainly
فَقَدْ
திட்டமாக
he has wronged
ظَلَمَ
அநீதி இழைத்துக் கொண்டார்
himself
نَفْسَهُۥۚ
தனக்குத் தானே
Not you know
لَا تَدْرِى
நீர் அறியமாட்டீர்
Perhaps Allah will bring about
لَعَلَّ ٱللَّهَ يُحْدِثُ
அல்லாஹ் ஏற்படுத்தலாம்
after that
بَعْدَ ذَٰلِكَ
இதற்குப் பின்னர்
a matter
أَمْرًا
ஒரு காரியத்தை

Yaaa ayyuhan nabiyyu izaa tallaqtummun nisaaa'a fatalliqoohunna li'iddatihinna wa ahsul'iddata; wattaqul laaha rabbakum laa tukhri joohunna mim bu-yootihinna wa laa yakhrujna illaaa any yaateema bifaahishatim mubaiyinah; wa tilka hudoodul laah; wa many yata'adda hudoodal laahi faqad zalama nafsha; laa tadree la'allal laaha yuhdisu ba'dazaalika amraa (aṭ-Ṭalāq̈ 65:1)

Abdul Hameed Baqavi:

நபியே! (நம்பிக்கையாளர்களை நோக்கி நீங்கள் கூறுங்கள்:) "நீங்கள் உங்கள் மனைவிகளை தலாக்கு (விவாகப் பிரிவினை) கூற விரும்பினால், அவர்களுடைய "இத்தா"வின் ஆரம்பத்தில் கூறி, இத்தாவைக் கணக்கிட்டு வாருங்கள். (இவ்விஷயத்தில்) உங்கள் இறைவனாகிய அல்லாஹ்வுக்கு நீங்கள் பயந்து நடந்து கொள்ளுங்கள். (நீங்கள் தலாக் கூறிய) பெண்கள் பகிரங்கமாக யாதொரு மானக்கேடான காரியத்தைச் செய்தாலன்றி, அவர்களை அவர்கள் இருக்கும் (உங்களுடைய) வீட்டிலிருந்து (இத்தாவுடைய காலம் முடிவு பெறுவதற்கு முன்னர்) வெளியேற்றிவிட வேண்டாம். அவர்களும் வெளியேறிவிட வேண்டாம். இவைதாம் அல்லாஹ் ஏற்படுத்திய வரம்புகள். எவர்கள் அல்லாஹ்வுடைய வரம்புகளை மீறுகின்றார்களோ, அவர்கள் தமக்குத்தாமே தீங்கிழைத்துக் கொள்கின்றனர். (இதிலுள்ள நன்மையை நீங்கள் அறியமாட்டீர்கள். தலாக் கூறிய) பின்னரும், (நீங்கள் சேர்ந்து வாழ) உங்களுக் கிடையில் (சமாதானத்திற்குரிய) யாதொரு வழியை அல்லாஹ் ஏற்படுத்திவிடவும் கூடும்.

English Sahih:

O Prophet, when you [Muslims] divorce women, divorce them for [the commencement of] their waiting period and keep count of the waiting period, and fear Allah, your Lord. Do not turn them out of their [husbands'] houses, nor should they [themselves] leave [during that period] unless they are committing a clear immorality. And those are the limits [set by] Allah. And whoever transgresses the limits of Allah has certainly wronged himself. You know not; perhaps Allah will bring about after that a [different] matter. ([65] At-Talaq : 1)

1 Jan Trust Foundation

நபியே! நீங்கள் பெண்களைத் “தலாக்” சொல்வீர்களானால் அவர்களின் “இத்தா”வைக் கணக்கிட ஏற்ற வகையில் (மாதவிடாய் அல்லாத காலங்களில்) தலாக் கூறுங்கள். உங்கள் இறைவனாகிய அல்லாஹ்வை அஞ்சிக் கொள்ளுங்கள்; தவிர, (அப்பெண்கள்) பகிரங்கமான மானக்கேடான (காரியத்)தைச் செய்தாலன்றி அவர்களை அவர்களின் வீடுகளிலிருந்து நீங்கள் வெளியேற்றாதீர்கள்; அவர்களும் வெளியேறலாகாது; இவை அல்லாஹ் (விதிக்கும்) வரம்புகள் எவர் அல்லாஹ்வின் வரம்புகளை மீறுகிறாரோ, அவர் திடமாகத் தமக்குத் தாமே அநியாயம் செய்து கொள்கிறார்; (ஏனெனில், கூடி வாழ்வதற்காக) இதன் பின்னரும் அல்லாஹ் ஏதாவது ஒரு வழியை உண்டாக்கலாம் என்பதை அறியமாட்டீர்.