Skip to main content

وَفِيْٓ اَنْفُسِكُمْ ۗ اَفَلَا تُبْصِرُوْنَ   ( الذاريات: ٢١ )

And in
وَفِىٓ
и в
yourselves
أَنفُسِكُمْۚ
вас самих.
Then will not
أَفَلَا
Разве не
you see?
تُبْصِرُونَ
видите вы

Wa Fī 'Anfusikum 'Afalā Tubşirūna. (aḏ-Ḏāriyāt 51:21)

Кулиев (Elmir Kuliev):

а также в вас самих. Неужели вы не видите?

English Sahih:

And in yourselves. Then will you not see? ([51] Adh-Dhariyat : 21)

1 Abu Adel

и (также) в (сотворении) вас самих. Разве вы не видите (все это) (и разве вы не размыслите об этом)?