Skip to main content

وَيَوْمَ يُنَادِيْهِمْ فَيَقُوْلُ اَيْنَ شُرَكَاۤءِيَ الَّذِيْنَ كُنْتُمْ تَزْعُمُوْنَ   ( القصص: ٧٤ )

wayawma
وَيَوْمَ
And (the) Day
আর সেদিন (কেমন হবে যখন)
yunādīhim
يُنَادِيهِمْ
He will call them
তিনি ডাকবেন তাদেরকে
fayaqūlu
فَيَقُولُ
and say
অতঃপর বলবেন
ayna
أَيْنَ
"Where
"কোথায়
shurakāiya
شُرَكَآءِىَ
(are) My partners
(তোমাদের বানানো) আমার শরিকরা
alladhīna
ٱلَّذِينَ
whom
যাদেরকে
kuntum
كُنتُمْ
you used (to)
তোমরা ছিলে তোমরা ধারণা করতে শরিক হিসেবে
tazʿumūna
تَزْعُمُونَ
claim?"
"

Wa Yawma yunaadeehim fa yaqoolu aina shurakaaa'iyal lazeena kuntum tazz'umoon (al-Q̈aṣaṣ ২৮:৭৪)

English Sahih:

And [warn of] the Day He will call them and say, "Where are My 'partners' which you used to claim?" (Al-Qasas [28] : 74)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

সেদিন তিনি তাদেরকে ডাক দিবেন এবং বলবেন- ‘তোমরা যাদেরকে আমার শরীক মনে করতে তারা কোথায়?’ (আল কাসাস [২৮] : ৭৪)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

সেদিন ওদেরকে আহবান করে বলা হবে, ‘তোমরা যাদেরকে আমার অংশী মনে করতে তারা কোথায়?’