اَنَّا صَبَبْنَا الْمَاۤءَ صَبًّاۙ ( عبس: ٢٥ )
ṣababnā
صَبَبْنَا
[We] poured down
باراندیم، فرو ریختیم
l-māa
ٱلْمَآءَ
the water
آب
ṣabban
صَبًّا
(in) abundance
فرو ریختنی
Anna sabab nalmaa-a sabba.
حسین تاجی گله داری:
بیگمان ما آب فراوان (از آسمان) فرو ریختیم.
English Sahih:
How We poured down water in torrents, ('Abasa [80] : 25)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
که اصلش از باران شدید و فراوانِ نازلشده از آسمان است.
2 Islamhouse
ما آب فراوان [از آسمان] فروریختیم،
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 80:32 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
ما باران را فرو باريديم، باريدنى
5 Abolfazl Bahrampour
به تحقيق ما آب فراوانى [از آسمان] فرو ريختيم
6 Baha Oddin Khorramshahi
ما آب را به فراوانی فرو ریختهایم
7 Hussain Ansarian
که ما [از آسمان] آب فراوانی فرو ریختیم
8 Mahdi Elahi Ghomshei
که ما آب باران فرو ریختیم
9 Mohammad Kazem Moezzi
که ریختیم ما آب را ریزشی
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
كه ما آب را به صورت بارشى فرو ريختيم؛
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
که همانا ما آب را به صورت بارشی تند فرو ریختیم
12 Mohsen Gharaati
ما آب را آنگونه که باید، [از آسمان] فروریختیم
13 Mostafa Khorramdel
ما آب را از آسمان به گونهی شگفتی میبارانیم
14 Naser Makarem Shirazi
ما آب فراوان از آسمان فرو ریختیم،
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
همانا ما آب [باران] را فرو ريختيم فروريختنى
- القرآن الكريم - عبس٨٠ :٢٥
'Abasa80:25