فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ( الرحمن: ٣٨ )
fabi-ayyi
فَبِأَىِّ
So which
[En] lequel donc
ālāi
ءَالَآءِ
(of the) favors
(des) bienfaits
rabbikumā
رَبِّكُمَا
(of) your Lord
(de) votre Maître
tukadhibāni
تُكَذِّبَانِ
will you both deny?
démentirez-vous ?
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan. (ar-Raḥmān 55:38)
English Sahih:
So which of the favors of your Lord would you deny? – (Ar-Rahman [55] : 38)
Muhammad Hamidullah:
Lequel des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous? (Ar-Rahman [55] : 38)