Skip to main content

لِلّٰهِ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ اِنَّ اللّٰهَ هُوَ الْغَنِيُّ الْحَمِيْدُ  ( لقمان: ٢٦ )

lillahi
لِلَّهِ
To Allah (belongs)
അല്ലാഹുവിനാണ്, അല്ലാഹുവിന്റേതാണ്
mā fī l-samāwāti
مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ
whatever (is) in the heavens
ആകാശങ്ങളിലുള്ളത്
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِۚ
and the earth
ഭൂമിയിലും
inna l-laha
إِنَّ ٱللَّهَ
Indeed Allah
നിശ്ചയമായും അല്ലാഹു
huwa
هُوَ
He
അവൻ തന്നെ
l-ghaniyu
ٱلْغَنِىُّ
(is) Free of need
ധന്യൻ, അനാശ്രയൻ
l-ḥamīdu
ٱلْحَمِيدُ
the Praiseworthy
സ്തുത്യർഹൻ

Lilaahi ma fis samaa waati wal ard; innal laaha Huwal Ghaniyyul Hameed (Luq̈mān 31:26)

English Sahih:

To Allah belongs whatever is in the heavens and earth. Indeed, Allah is the Free of need, the Praiseworthy. (Luqman [31] : 26)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

ആകാശഭൂമികളിലുള്ളതെല്ലാം അല്ലാഹുവിന്റെതാണ്. തീര്‍ച്ചയായും അല്ലാഹു സ്വയംപര്യാപ്തനാണ്. സ്തുത്യര്‍ഹനും. (ലുഖ്മാന്‍ [31] : 26)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അല്ലാഹുവിന്‍റെതാകുന്നു ആകാശങ്ങളിലും ഭൂമിയിലുമുള്ളത്‌. തീര്‍ച്ചയായും അല്ലാഹു പരാശ്രയമുക്തനും, സ്തുത്യര്‍ഹനുമാകുന്നു.