Skip to main content

لِلّٰهِ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ اِنَّ اللّٰهَ هُوَ الْغَنِيُّ الْحَمِيْدُ  ( لقمان: ٢٦ )

lillahi
لِلَّهِ
To Allah (belongs)
Allahut (i përket)
مَا
whatever
ajo çfarë (është)
فِى
(is) in
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
qiej
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِۚ
and the earth
dhe tokë.
inna
إِنَّ
Indeed
Vërtet
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allahu
huwa
هُوَ
He
Ai (është)
l-ghaniyu
ٱلْغَنِىُّ
(is) Free of need
i Vetëmjaftueshmi
l-ḥamīdu
ٱلْحَمِيدُ
the Praiseworthy
i Lavdishmi.

Lilaahi ma fis samaa waati wal ard; innal laaha Huwal Ghaniyyul Hameed (Luq̈mān 31:26)

English Sahih:

To Allah belongs whatever is in the heavens and earth. Indeed, Allah is the Free of need, the Praiseworthy. (Luqman [31] : 26)

Sherif Ahmeti:

Vetëm të All-llahut janë të gjitha që gjenden në qiej e në tokë; All-llahu është Ai që s’ka nevijë dhe është i lavdishëm (Luqman [31] : 26)

1 Feti Mehdiu

Të All-llahut janë gjithë ç’ka në qiej dhe në tokë! All-llahu është me të vërtetë me begati të lavdërueshme