Skip to main content

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوا اجْتَنِبُوْا كَثِيْرًا مِّنَ الظَّنِّۖ اِنَّ بَعْضَ الظَّنِّ اِثْمٌ وَّلَا تَجَسَّسُوْا وَلَا يَغْتَبْ بَّعْضُكُمْ بَعْضًاۗ اَيُحِبُّ اَحَدُكُمْ اَنْ يَّأْكُلَ لَحْمَ اَخِيْهِ مَيْتًا فَكَرِهْتُمُوْهُۗ وَاتَّقُوا اللّٰهَ ۗاِنَّ اللّٰهَ تَوَّابٌ رَّحِيْمٌ  ( الحجرات: ١٢ )

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O you who believe!
O ju
alladhīna
ٱلَّذِينَ
O you who believe!
të cilët
āmanū
ءَامَنُوا۟
O you who believe!
besuan
ij'tanibū
ٱجْتَنِبُوا۟
Avoid
shmangiuni
kathīran
كَثِيرًا
much
shumë
mina
مِّنَ
of
prej
l-ẓani
ٱلظَّنِّ
the assumption
paragjykimeve!
inna
إِنَّ
Indeed
Vërtet
baʿḍa
بَعْضَ
some
disa
l-ẓani
ٱلظَّنِّ
assumption
paragjykime
ith'mun
إِثْمٌۖ
(is) sin
(janë) mëkat.
walā
وَلَا
And (do) not
Dhe mos
tajassasū
تَجَسَّسُوا۟
spy
spiunoni
walā
وَلَا
and (do) not
dhe mos
yaghtab
يَغْتَب
backbite
t'i përgojojnë
baʿḍukum
بَّعْضُكُم
some of you
disa nga ju
baʿḍan
بَعْضًاۚ
(to) others
disa (të tjerë)!
ayuḥibbu
أَيُحِبُّ
Would like
A do
aḥadukum
أَحَدُكُمْ
one of you
ndonjëri nga ju
an
أَن
to
që të
yakula
يَأْكُلَ
eat
hajë
laḥma
لَحْمَ
(the) flesh
mishin
akhīhi
أَخِيهِ
(of) his brother
e vëllait të tij
maytan
مَيْتًا
dead?
të vdekur
fakarih'tumūhu
فَكَرِهْتُمُوهُۚ
Nay, you would hate it
e ju e urreni atë!
wa-ittaqū
وَٱتَّقُوا۟
And fear Allah
Dhe druajuni
l-laha
ٱللَّهَۚ
And fear Allah
Allahut
inna
إِنَّ
indeed
vërtet
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allahu
tawwābun
تَوَّابٌ
(is) Oft-Returning
(është) Pendimpranues
raḥīmun
رَّحِيمٌ
Most Merciful
Mëshirues.

Yaaa ayyuhal lazeena aamanuj taniboo kaseeram minaz zanni inna ba'daz zanniismunw wa laa tajassasoo wa la yaghtab ba'dukum ba'daa; a yuhibbu ahadukum any yaakula lahma akheehi maitan fakarih tumooh; wattaqul laa; innal laaha tawwaabur Raheem (al-Ḥujurāt 49:12)

English Sahih:

O you who have believed, avoid much [negative] assumption. Indeed, some assumption is sin. And do not spy or backbite each other. Would one of you like to eat the flesh of his brother when dead? You would detest it. And fear Allah; indeed, Allah is Accepting of Repentance and Merciful. (Al-Hujurat [49] : 12)

Sherif Ahmeti:

O ju që keni besuar, largohuni prej dyshimeve të shumta, meqë disa dyshime janë mëkat dhe mos hulumtoni për zbulimin e të metave të njeri tjetrit, dhe mos përgjoni njëri tjetrin; a mos ndonjëri prej jush dëshiron të hajë mishin e vëllait të vet të vdekur? Atë pra e urreni! Kini frikë nga ndëshkimi i All-llahut, e All-llahu është mëshrues, Ai pranon shumë pendimin (Al-Hujurat [49] : 12)

1 Feti Mehdiu

O besimtarë, shmanguni një mori parashikimesh! Disa parashikime, me të vërtetë janë mëkat. Dhe mos spiunoni njëri-tjetrin e as mos përgojoni njëri-tjetrinnnn! A do dikush prej jush të hajë mishin e vëllaut të vet të vdekur – ju atë e dini se është shumë keq – prandaj, ruajuni All-llahut; All-llahu, vërtetë, pranon pendimet dhe është shumë i mëshirshëm