Skip to main content
وَسَلَٰمٌ
ve selam olsun
عَلَى
üzerine
ٱلْمُرْسَلِينَ
gönderilen elçiler

veselâmün `ale-lmürselîn.

Diyanet Isleri:

Ve selam, peygamberleredir.

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ve esenlik peygamberlere.

2 Adem Uğur

Gönderilen bütün peygamberlere selam olsun!

3 Ali Bulaç

Gönderilmiş (peygamber)lere selam olsun.

4 Ali Fikri Yavuz

Bütün peygamberlere selâm olsun;

5 Celal Yıldırım

Selâm, gönderilen peygamberlere olsun !

6 Diyanet Vakfı

Gönderilen bütün peygamberlere selam olsun!

7 Edip Yüksel

Gönderilmiş elçilere selam olsun.

8 Elmalılı Hamdi Yazır

Gönderilen bütün peygamberlere selam olsun.

9 Fizilal-il Kuran

Selâm gönderilen peygamberlere.

10 Gültekin Onan

Gönderilmiş (peygamber)lere selam olsun.

11 Hasan Basri Çantay

Gönderilen (bütün) peygamberlere selâm,

12 İbni Kesir

Selam olsun peygamberlere.

13 İskender Ali Mihr

Ve gönderilen resûllere selâm olsun.

14 Muhammed Esed

O´nun bütün elçilerine selam olsun!

15 Muslim Shahin

Gönderilen bütün peygamberlere selam olsun!

16 Ömer Nasuhi Bilmen

(180-182) Rabbin, o izzet sahibi, onların tavsif ettiklerinden münezzehtir. Ve selâm peygamberlerin üzerinedir. Ve hamd, âlemlerin Rabbi olan Allah içindir.

17 Rowwad Translation Center

Gönderilmiş resûllere selam olsun.

18 Şaban Piriş

Selam elçilere!

19 Shaban Britch

Selam elçilere!

20 Suat Yıldırım

İzzet ve kudret Rabbi olan senin Rabbin, onların bütün batıl iddialarından münezzehtir, yücedir.Selam bütün peygamberleredir.Bütün hamdler âlemlerin Rabbi Allah'adır.

21 Süleyman Ateş

Selam, gönderilen elçilere,

22 Tefhim-ul Kuran

Gönderilmiş (peygamber)lere selam olsun.

23 Yaşar Nuri Öztürk

Selam olsun tüm hak elçilerine!...