يَطُوْفُوْنَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيْمٍ اٰنٍۚ ( الرحمن: ٤٤ )
yaṭūfūna
يَطُوفُونَ
They will go around
তারা ছুটোছুটি করবে
baynahā
بَيْنَهَا
between it
তার মাঝে
wabayna
وَبَيْنَ
and between
ও মাঝে
ḥamīmin
حَمِيمٍ
scalding water
গরম পানির
ānin
ءَانٍ
heated
ফুটন্ত
Yatoofoona bainahaa wa baina hameemim aan (ar-Raḥmān ৫৫:৪৪)
English Sahih:
They will circulate between it and scalding water, heated [to the utmost degree]. (Ar-Rahman [55] : 44)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
সেই জাহান্নাম আর ফুটন্ত পানিতে তারা ঘুরপাক খেতে থাকবে। (আর রহমান [৫৫] : ৪৪)
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
তারা জাহান্নামের আগুন ও ফুটন্ত পানির মধ্যে ছুটাছুটি করবে। [১]
[১] অর্থাৎ, কখনো তাদেরকে জাহান্নামের শাস্তি দেওয়া হবে, আবার কখনো مَاءٌ حَمِيْمٌ 'ফুটন্ত পানি' পান করার শাস্তি দেওয়া হবে। آنٍ গরম অর্থাৎ, অতীব গরম ফুটন্ত পানি। যে পানি তাদের নাড়ীভুঁড়ি গলিয়ে দেবে। أَعَاذَنَا اللهُ مِنْهَا