وَيْلٌ يَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَ ( المرسلات: ٤٥ )
waylun
وَيْلٌ
Woe
ধ্বংস
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
that Day
সেদিন
lil'mukadhibīna
لِّلْمُكَذِّبِينَ
to the deniers
মিথ্যারপকারিদের জন্যে
Wailuny yawma 'izil lilmuzkazzibeen (al-Mursalāt ৭৭:৪৫)
English Sahih:
Woe, that Day, to the deniers. (Al-Mursalat [77] : 45)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
সেদিন দুর্ভোগ সত্য প্রত্যাখ্যানকারীদের জন্য। (আল মুরসালাত [৭৭] : ৪৫)
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
সেদিন দুর্ভোগ মিথ্যাজ্ঞানকারীদের জন্য। [১]
[১] আল্লাহভীরুদের ভাগে জুটবে জান্নাতের নিয়ামত এবং ওদের ভাগে জুটবে বড়ই দুর্ভাগ্য।