Skip to main content

عَمَّ يَتَسَاۤءَلُوْنَۚ   ( النبإ: ١ )

ʿamma
عَمَّ
About what
কি সম্পর্কে
yatasāalūna
يَتَسَآءَلُونَ
are they asking one another?
তারা পরস্পরকে জিজ্ঞাসা করছে

'Amma Yatasaa-aloon (an-Nabaʾ ৭৮:১)

English Sahih:

About what are they asking one another? (An-Naba [78] : 1)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

লোকেরা কোন বিষয়ে একে অন্যের কাছে জিজ্ঞাসাবাদ করছে? (আন-নাবা [৭৮] : ১)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তারা আপোসে কোন্ বিষয়ে জিজ্ঞাসাবাদ করছে?[১]

[১] রসূল (সাঃ) যখন নবুঅতপ্রাপ্ত হলেন, তখন তিনি তাওহীদ, কিয়ামত ইত্যাদির কথা বয়ান করতে লাগলেন এবং কুরআন মাজীদ তিলাঅত করে শুনালেন, সেই সময় কাফের ও মুশরিকরা আপোসে জিজ্ঞাসা করতে লাগল যে, কিয়ামত কি সত্যিকারে ঘটবে -- যেমন এই লোকটি দাবী করছে? অথবা এই কুরআন কি সত্যিকারে আল্লাহর তরফ থেকে অবতীর্ণ করা হয়েছে -- যেমন মুহাম্মাদ বলছে? প্রশ্নবাচক শব্দ দ্বারা আল্লাহ প্রথমে সেই সমস্ত জিনিসের সেই মহত্ত্ব প্রকাশ করেছেন, যা তার আছে। অতঃপর তিনি নিজেই এর উত্তর দিয়েছেন যে,-------।