Skip to main content

اَفَنَجْعَلُ الْمُسْلِمِيْنَ كَالْمُجْرِمِيْنَۗ  ( القلم: ٣٥ )

Then will We treat
أَفَنَجْعَلُ
Machen Wir etwa
the Muslims
ٱلْمُسْلِمِينَ
die Gottergebenen
like the criminals?
كَٱلْمُجْرِمِينَ
wie die Übeltäter?

'Afanaj`alu Al-Muslimīna Kālmujrimīna. (al-Q̈alam 68:35)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Sollen Wir etwa die Gottergebenen den Übeltätern gleichstellen? ([68] al-Qalam (Das Schreibrohr) : 35)

English Sahih:

Then will We treat the Muslims like the criminals? ([68] Al-Qalam : 35)

1 Amir Zaidan

Lassen WIR etwa die Muslime wie die schwer Verfehlenden sein?!