Skip to main content

اَفَنَجْعَلُ الْمُسْلِمِيْنَ كَالْمُجْرِمِيْنَۗ  ( القلم: ٣٥ )

Then will We treat
أَفَنَجْعَلُ
Разве Мы сделаем
the Muslims
ٱلْمُسْلِمِينَ
предавшихся (Аллаху)
like the criminals?
كَٱلْمُجْرِمِينَ
такими, как беззаконников?

'Afanaj`alu Al-Muslimīna Kālmujrimīna. (al-Q̈alam 68:35)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Неужели Мы мусульман уравняем с грешниками?

English Sahih:

Then will We treat the Muslims like the criminals? ([68] Al-Qalam : 35)

1 Abu Adel

Разве мы сделаем покорных (Аллаху) такими, как бунтарей [неверующих]?