Skip to main content

مَنْ كَانَ يُرِيْدُ الْعِزَّةَ فَلِلّٰهِ الْعِزَّةُ جَمِيْعًاۗ اِلَيْهِ يَصْعَدُ الْكَلِمُ الطَّيِّبُ وَالْعَمَلُ الصَّالِحُ يَرْفَعُهٗ ۗوَالَّذِيْنَ يَمْكُرُوْنَ السَّيِّاٰتِ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيْدٌ ۗوَمَكْرُ اُولٰۤىِٕكَ هُوَ يَبُوْرُ   ( فاطر: ١٠ )

man
مَن
Whoever
kāna
كَانَ
[is] desires
yurīdu
يُرِيدُ
[is] desires
l-ʿizata
ٱلْعِزَّةَ
the honor
falillahi
فَلِلَّهِ
then for Allah
l-ʿizatu
ٱلْعِزَّةُ
(is) the Honor
jamīʿan
جَمِيعًاۚ
all
ilayhi
إِلَيْهِ
To Him
yaṣʿadu
يَصْعَدُ
ascends
l-kalimu
ٱلْكَلِمُ
the words
l-ṭayibu
ٱلطَّيِّبُ
good
wal-ʿamalu
وَٱلْعَمَلُ
and the deed
l-ṣāliḥu
ٱلصَّٰلِحُ
righteous
yarfaʿuhu
يَرْفَعُهُۥۚ
raises it
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
But those who
yamkurūna
يَمْكُرُونَ
plot
l-sayiāti
ٱلسَّيِّـَٔاتِ
the evil
lahum
لَهُمْ
for them
ʿadhābun
عَذَابٌ
(is) a punishment
shadīdun
شَدِيدٌۖ
severe
wamakru
وَمَكْرُ
and (the) plotting
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
(of) those
huwa
هُوَ
it
yabūru
يَبُورُ
(will) perish

Man kaana yureedul 'izzata falillaahil 'izzatu jamee'aa; ilaihi yas'adul kalimut taiyibu wal'amalus saalihu yarfa'uh; wallazeena yamkuroonas sayyiaati lahum 'azaabun shadeed; wa makru ulaaa'ika huwa yaboor (Fāṭir 35:10)

Sahih International:

Whoever desires honor [through power] – then to Allah belongs all honor. To Him ascends good speech, and righteous work raises it. But they who plot evil deeds will have a severe punishment, and the plotting of those – it will perish. (Fatir [35] : 10)

1 Mufti Taqi Usmani

Whoever desires honor, then all honor lies with Allah alone. Towards Him ascends the pure word, and the righteous deed uplifts it. As for those who plot evils, for them there is a severe punishment, and their plot itself will perish.