وَالسَّقْفِ الْمَرْفُوْعِۙ ( الطور: ٥ )
wal-saqfi
وَٱلسَّقْفِ
By the roof
l-marfūʿi
ٱلْمَرْفُوعِ
raised high
Wassaqfil marfoo' (aṭ-Ṭūr 52:5)
Sahih International:
And [by] the ceiling [i.e., heaven] raised high (At-Tur [52] : 5)
1 Mufti Taqi Usmani
and by the roof, raised high,
2 Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And by the canopy raised ˹high˺!
3 Ruwwad Translation Center
and by the canopy raised high,
4 A. J. Arberry
5 Abdul Haleem
6 Abdul Majid Daryabadi
7 Abdullah Yusuf Ali
By the Canopy Raised High;
8 Abul Ala Maududi
9 Ahmed Ali
10 Ahmed Raza Khan
11 Ali Quli Qarai
by the vault raised high,
12 Ali Ünal
And by the canopy (of heaven) raised high,
13 Amatul Rahman Omar
14 English Literal
By/and the roof/ceiling, the raised
15 Faridul Haque
16 Hamid S. Aziz
17 Hilali & Khan
And by the roof raised high (i.e. the heaven).
18 Maulana Mohammad Ali
And the frequented House,
19 Mohammad Habib Shakir
20 Mohammed Marmaduke William Pickthall
21 Muhammad Sarwar
by the high ceiling (heaven),
22 Qaribullah & Darwish
23 Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And the roof raised high.
24 Wahiduddin Khan
and by the lofty vault of the sky,
25 Talal Itani
26 Tafsir jalalayn
and the raised roof, that is to say, the heaven,
27 Tafseer Ibn Kathir
And by the roof raised high.
Sufyan Ath-Thawri, Shu`bah, and Abu Al-Ahwas, all narrated from Simak, from Khalid bin Ar`arah, from Ali bin Abi Talib;
"Meaning the heaven."
Sufyan added, "Then `Ali recited,
وَجَعَلْنَا السَّمَأءَ سَقْفاً مَّحْفُوظاً وَهُمْ عَنْ ءَايَـتِهَا مُعْرِضُونَ
And We have made the heaven a roof, safe and well-guarded. Yet they turn away from its signs. (21;32)"
Similar was said by Mujahid, Qatadah, As-Suddi, Ibn Jurayj, Ibn Zayd and preferred by Ibn Jarir.
The statement of Allah the Exalted,
وَالْبَحْرِ الْمَسْجُورِ
28 English Literal
By/and the roof/ceiling, the raised
29 Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And by the vault of the floor of heaven sitting aloft and featuring imposing elevation
- القرآن الكريم - الطور٥٢ :٥
At-Tur 52:5