Skip to main content

يٰمَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْاِنْسِ اِنِ اسْتَطَعْتُمْ اَنْ تَنْفُذُوْا مِنْ اَقْطَارِ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ فَانْفُذُوْاۗ لَا تَنْفُذُوْنَ اِلَّا بِسُلْطٰنٍۚ   ( الرحمن: ٣٣ )

yāmaʿshara
يَٰمَعْشَرَ
O assembly
l-jini
ٱلْجِنِّ
(of) the jinn
wal-insi
وَٱلْإِنسِ
and the men!
ini
إِنِ
If
is'taṭaʿtum
ٱسْتَطَعْتُمْ
you are able
an
أَن
to
tanfudhū
تَنفُذُوا۟
pass beyond
min
مِنْ
[of]
aqṭāri
أَقْطَارِ
(the) regions
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِ
and the earth
fa-unfudhū
فَٱنفُذُوا۟ۚ
then pass
لَا
Not
tanfudhūna
تَنفُذُونَ
you (can) pass
illā
إِلَّا
except
bisul'ṭānin
بِسُلْطَٰنٍ
by authority

Yaa ma'sharal jinni wal insi inis tata'tum an tanfuzoo min aqtaaris samaawaati wal ardi fanfuzoo; laa tanfuzoona illaa bisultaan (ar-Raḥmān 55:33)

Sahih International:

O company of jinn and mankind, if you are able to pass beyond the regions of the heavens and the earth, then pass. You will not pass except by authority [from Allah]. (Ar-Rahman [55] : 33)

1 Mufti Taqi Usmani

O genera of Jinn and mankind, If you are able to penetrate beyond the realms of the heavens and the earth, then penetrate. You cannot penetrate without power.