Skip to main content

ذٰلِكَ بِاَنَّ اللّٰهَ يُوْلِجُ الَّيْلَ فِى النَّهَارِ وَيُوْلِجُ النَّهَارَ فِى الَّيْلِ وَاَنَّ اللّٰهَ سَمِيْعٌۢ بَصِيْرٌ   ( الحج: ٦١ )

dhālika
ذَٰلِكَ
That
اين
bi-anna
بِأَنَّ
(is) because
به دليل آن است كه
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
خداوند
yūliju
يُولِجُ
causes to enter
داخل می سازد
al-layla
ٱلَّيْلَ
the night
شب
فِى
in (to)
در
l-nahāri
ٱلنَّهَارِ
the day
در
wayūliju
وَيُولِجُ
and causes to enter
شب
l-nahāra
ٱلنَّهَارَ
the day
و همانا
فِى
in (to)
خداوند
al-layli
ٱلَّيْلِ
the night
شنوا
wa-anna
وَأَنَّ
And indeed
بينا
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
روز
samīʿun
سَمِيعٌۢ
(is) All-Hearer
و داخل می سازد
baṣīrun
بَصِيرٌ
All-Seer
روز

Zaalika bi annal laaha yoolijul laila fin nahaari wa yoolijun nahaara fil laili wa annal laaha Samee'um Baseer

حسین تاجی گله داری:

این (نصرت مظلوم‌) از آن روست که الله (قادر است چیزى را بر دیگرى غالب کند چنان که‌) شب را در روز داخل مى‌کند (و ظلمت مغلوب مى‌شود) و روز را در شب در مى‌آورد، و بی‌گمان الله شنوای بیناست.

English Sahih:

That is because Allah causes the night to enter the day and causes the day to enter the night and because Allah is Hearing and Seeing. (Al-Hajj [22] : 61)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

سبب این یاری به ستم‌دیده آن است که الله بر آنچه بخواهد تواناست. یکی از مظاهر قدرت او تعالی، درآوردن شب در روز، و روز در شب با افزودن یکی از آنها و کاستن از دیگری است. و اینکه الله سخنان بندگانش را می‌شنود، و از کارهای‌شان آگاه است و ذره‌ای از سخنان و کارهای‌شان بر او پوشیده نمی‌ماند، و به‌زودی آنها را در قبال آن جزا خواهد داد.