فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ( الرحمن: ٤٠ )
fabi-ayyi
فَبِأَىِّ
So which
پس به کدامین
ālāi
ءَالَآءِ
(of the) favors
نعمت های
rabbikumā
رَبِّكُمَا
(of) your Lord
پروردگارتان
tukadhibāni
تُكَذِّبَانِ
will you both deny?
تکذیب می کنید
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
حسین تاجی گله داری:
پس (ای گروه انس و جن) کدامین نعمتهای پروردگارتان را تکذیب میکنید؟!
English Sahih:
So which of the favors of your Lord would you deny? (Ar-Rahman [55] : 40)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
پس - ای گروه جن و انس- کدامیک از نعمتهای فراوان الله بر خودتان را تکذیب میکنید؟!