لِّاَصْحٰبِ الْيَمِيْنِۗ ࣖ ( الواقعة: ٣٨ )
li-aṣḥābi
لِّأَصْحَٰبِ
For (the) companions
برای اهل سعادت
l-yamīni
ٱلْيَمِينِ
(of) the right
برای اهل سعادت
حسین تاجی گله داری:
(همۀ اینها) برای اصحاب دست راست (سعادتمندان) است.
English Sahih:
For the companions of the right [who are] (Al-Waqi'ah [56] : 38)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
آنها را برای یاران دستراست پدید آوردیم کسانیکه دستراست بودن، نشانۀ خوشبختیشان به شمار میرود.
2 Islamhouse
[همۀ این نعمتها،] براى سعادتمندان است
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 56:40 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
5 Abolfazl Bahrampour
[اينها همه] براى اهل سعادت است
6 Baha Oddin Khorramshahi
7 Hussain Ansarian
[همه این نعمت ها] برای سعادتمندان [است]
8 Mahdi Elahi Ghomshei
این نعمتهای بهشتی مخصوص اصحاب یمین است
9 Mohammad Kazem Moezzi
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
برای راستان و برکت یافتگان
12 Mohsen Gharaati
13 Mostafa Khorramdel
(همهی این نعمتهای ششگانه) متعلّق به سمت راستیها است
14 Naser Makarem Shirazi
اینها همه برای اصحاب یمین است،
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
براى ياران دست راست- خجستگان و سعادتمندان
- القرآن الكريم - الواقعة٥٦ :٣٨
Al-Waqi'ah56:38