اِذَا رُجَّتِ الْاَرْضُ رَجًّاۙ ( الواقعة: ٤ )
rujjati
رُجَّتِ
will be shaken
لرزانده شد
l-arḍu
ٱلْأَرْضُ
the earth
زمين
rajjan
رَجًّا
(with) a shaking
لرزانده شدنی
Izaa rujjatil ardu rajjaa
حسین تاجی گله داری:
هنگامیکه زمین بشدّت لرزانده شود.
English Sahih:
When the earth is shaken with convulsion (Al-Waqi'ah [56] : 4)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
آنگاه که زمین با حرکت سختی لرزانده شود.
2 Islamhouse
آنگاه كه زمین به سختى لرزانده شود
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 56:26 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
آنگاه كه زمين به سختى بلرزد،
5 Abolfazl Bahrampour
آنگاه كه زمين با تكان سختى لرزانده شود
6 Baha Oddin Khorramshahi
آنگاه که زمین به جنبشی سخت جنبانده شود
7 Hussain Ansarian
هنگامی که زمین به شدت لرزانده شود،
8 Mahdi Elahi Ghomshei
آنگاه که زمین شدید به حرکت و لرزه در آید
9 Mohammad Kazem Moezzi
گاهی که بلرزد زمین لرزیدنی
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
چون زمين با تكان [سختى] لرزانده شود،
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
چون زمین با تکان و اضطراب سختی لرزانده شود؛
12 Mohsen Gharaati
آنگاه که زمین به سختى لرزانده شود
13 Mostafa Khorramdel
این در هنگامی است که زمین سخت به تکان و لرزه انداخته میشود
14 Naser Makarem Shirazi
در آن هنگام که زمین بشدّت به لرزه درمیآید،
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
آنگاه كه زمين سخت جنبانده شود
- القرآن الكريم - الواقعة٥٦ :٤
Al-Waqi'ah56:4