وَكَانُوْا يُصِرُّوْنَ عَلَى الْحِنْثِ الْعَظِيْمِۚ ( الواقعة: ٤٦ )
wakānū
وَكَانُوا۟
And were
و پافشاری می کردند
yuṣirrūna
يُصِرُّونَ
persisting
و پافشاری می کردند
l-ḥinthi
ٱلْحِنثِ
the sin
گناه بزرگ
l-ʿaẓīmi
ٱلْعَظِيمِ
the great
بزرگ
Wa kaanoo yusirroona 'alal hinsil 'azeem
حسین تاجی گله داری:
و برگناه بزرگِ (شرک) اصرار میورزیدند.
English Sahih:
And they used to persist in the great violation, (Al-Waqi'ah [56] : 46)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و بر کفر به الله و عبادت بتها به جای او تعالی مصمّم بودند.
2 Islamhouse
و بر گناه بزرگِ [شرک] اصرار میورزیدند؛
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 56:48 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
و بر گناهان بزرگ اصرار مىورزيدند
5 Abolfazl Bahrampour
و بر گناه بزرگ اصرار مىورزيدند
6 Baha Oddin Khorramshahi
بر گناه بزرگ مداومت میکردند
7 Hussain Ansarian
و همواره بر گناهان بزرگ پافشاری داشتند،
8 Mahdi Elahi Ghomshei
و بر گناه بزرگ (شرک و عناد) لجاجت و اصرار داشتند
9 Mohammad Kazem Moezzi
و بودند اصرار میورزیدند بر گناه (یا پیمانشکنی) بزرگ
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
و بر گناه بزرگ پافشارى مىكردند
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
و بر گناه بزرگِ پیمانشکنی پافشاری میکردهاند؟
12 Mohsen Gharaati
و همواره بر گناه بزرگ پافشارى مىکردند
13 Mostafa Khorramdel
و پیوسته بر انجام گناهان بزرگ، پافشاری داشتهاند
14 Naser Makarem Shirazi
و بر گناهان بزرگ اصرار میورزیدند،
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
و بر گناه بزرگ- شرك، يا پيمانشكنى، يا سوگند بزرگ بر انكار بعث- پاى مىفشردند،
- القرآن الكريم - الواقعة٥٦ :٤٦
Al-Waqi'ah56:46