Skip to main content

وَّاٰخَرِيْنَ مِنْهُمْ لَمَّا يَلْحَقُوْا بِهِمْۗ وَهُوَ الْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُۙ   ( الجمعة: ٣ )

waākharīna
وَءَاخَرِينَ
And others
و مردمان دیگری
min'hum
مِنْهُمْ
among them
از آن‌ها
lammā
لَمَّا
who have not yet
هنوز
yalḥaqū
يَلْحَقُوا۟
joined
نپيوسته‌اند
bihim
بِهِمْۚ
them
به آنها
wahuwa
وَهُوَ
and He
و او
l-ʿazīzu
ٱلْعَزِيزُ
(is) the All-Mighty
شكست ناپذير
l-ḥakīmu
ٱلْحَكِيمُ
the All-Wise
حكيم

Wa aakhareena minhum lammaa yalhaqoo bihim wa huwal 'azeezul hakeem

حسین تاجی گله داری:

و (نیز این پیامبر) بر گروه دیگری از آنان (برانگیخته شده) که هنوز به آن‌ها نپیوسته‌اند، و او پیروزمند حکیم است.

English Sahih:

And [to] others of them who have not yet joined them. And He is the Exalted in Might, the Wise. (Al-Jumu'ah [62] : 3)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و این رسول را به‌سوی قومی دیگر از عرب و غیر آنها که هنوز نیامده‌اند، و خواهند آمد، فرستاد، و او ذات شکست ‌ناپذیری است که هیچ‌کس بر او چیره نمی‌شود، و در آفرینش و شریعت و تقدیرش بسیار دانا است.