نِّصْفَهٗٓ اَوِ انْقُصْ مِنْهُ قَلِيْلًاۙ ( المزمل: ٣ )
niṣ'fahu
نِّصْفَهُۥٓ
Half of it
نیمی ار آن
min'hu
مِنْهُ
from it
از آن
qalīlan
قَلِيلًا
a little
اندك
Nisfahooo awinqus minhu qaleelaa
حسین تاجی گله داری:
نیمهای از آن را، یا اندکی از آن کم کن.
English Sahih:
Half of it – or subtract from it a little (Al-Muzzammil [73] : 3)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
اگر خواستی نصف آن را نماز بگزار، یا کمتر از نصف را تا به یک سوم برسد نماز بگزار.
2 Islamhouse
نیمهای از آن را، یا اندکی از آن کم کن.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 73:11 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
نيمهاى از آن را، يا اندكى از نيمه كم كن
5 Abolfazl Bahrampour
نيمى از آن را، يا اندكى از آن بكاه
6 Baha Oddin Khorramshahi
نیمهاش، یا اندکی از نیمه کم نما
7 Hussain Ansarian
نصف [همه ساعات] شب [را به عبادت اختصاص ده] یا اندکی ازنصف بکاه،
8 Mahdi Elahi Ghomshei
که نصف یا چیزی کمتر از نصف باشد (به استراحت پرداز)
9 Mohammad Kazem Moezzi
نیمش را یا بکاه از آن اندکی
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
نيمى از شب يا اندكى از آن را بكاه،
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
نیمش را، یا اندکی از نیمش را بکاه،
12 Mohsen Gharaati
نیمی از آن، یا اندکى از آن [نیمه] کم کن،
13 Mostafa Khorramdel
نیمی از شب، یا کمی از نیمه بکاه (تا به یک سوم شب میرسد)
14 Naser Makarem Shirazi
نیمی از شب را، یا کمی از آن کم کن،
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
نيمى از آن را، يا اندكى از نيمه بكاه- تا به ثلث رسد
- القرآن الكريم - المزمل٧٣ :٣
Al-Muzzammil73:3