وَّمَهَّدْتُّ لَهٗ تَمْهِيْدًاۙ ( المدثر: ١٤ )
wamahhadttu
وَمَهَّدتُّ
And I spread
و مهیا و آماده کردم
tamhīdan
تَمْهِيدًا
ease
آماده سازی
Wa mahhattu lahoo tamheeda
حسین تاجی گله داری:
و همه وسایل (و امکانات) زندگی را در اختیارش قرار دادم.
English Sahih:
And spread [everything] before him, easing [his life]. (Al-Muddaththir [74] : 14)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و در زندگی و روزی و فرزند از هر نظر برایش گستراندم.
2 Islamhouse
و همۀ وسایل [و امکانات] زندگی را در اختیارش قرار دادم.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 74:31 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
و كارهاى او را به نيكوتر وجهى برساختم
5 Abolfazl Bahrampour
و برايش بساط [زندگى خوش] گستردم
6 Baha Oddin Khorramshahi
و به او [چه بسیار] میدان [و امکان] دادم
7 Hussain Ansarian
و نعمت ها [ی مادی و وسایل زندگی] را به طور کامل برای او فراهم آوردم،
8 Mahdi Elahi Ghomshei
و اقتدار و مکنت و عزّت دادم
9 Mohammad Kazem Moezzi
و آماده کردم برایش آمادگی
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
و برايش [عيش خوش] آماده كردم
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
و برایش (همه چیز زندگی مادی را) بسی آماده کردم
12 Mohsen Gharaati
و براى او اسباب کامیابى را به طور کامل آماده کردم
13 Mostafa Khorramdel
و (وسائل زندگی را) از هر نظر برای او فراهم ساختهام (و بدو دم و دستگاه دادهام)
14 Naser Makarem Shirazi
و وسایل زندگی را از هر نظر برای وی فراهم ساختم
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
و براى او [نعمت دنيا را] بتمامى آماده و فراهم ساختم
- القرآن الكريم - المدثر٧٤ :١٤
Al-Muddassir74:14