الَّذِيْ هُمْ فِيْهِ مُخْتَلِفُوْنَۗ ( النبإ: ٣ )
alladhī
ٱلَّذِى
(About) which
كسي كه
fīhi
فِيهِ
(are) concerning it
در آن
mukh'talifūna
مُخْتَلِفُونَ
(in) disagreement
اختلاف کنندگان
Allazi hum feehi mukh talifoon
حسین تاجی گله داری:
همان (خبری) که آنها در آن اختلاف دارند.
English Sahih:
That over which they are in disagreement. (An-Naba [78] : 3)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
همین قرآن که در توصیف آن با یکدیگر اختلاف کردند؛ در اینکه سحر یا شعر یا کهانت یا افسانههای پیشینیان است.
2 Islamhouse
همان [خبری] که در مورد آن با هم اختلاف دارند.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 78:5 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
5 Abolfazl Bahrampour
همان كه همواره در آن اختلاف دارند
6 Baha Oddin Khorramshahi
همانکه ایشان در آن اختلاف دارند
7 Hussain Ansarian
که همواره درباره آن با یکدیگر اختلاف دارند [که واقع می شود یا نه؟]
8 Mahdi Elahi Ghomshei
که در آن با هم به جدال و اختلاف کلمه برخاستند
9 Mohammad Kazem Moezzi
آنکه آنانند در آن اختلافکنان
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
كه در باره آن با هم اختلاف دارند
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
چیزی که آنان در(بارهی) آن با هم در (ژرفای) اختلافند
12 Mohsen Gharaati
همان که دربارهی آن اختلاف دارند
13 Mostafa Khorramdel
آن خبری که راجع بدان اختلاف دارند
14 Naser Makarem Shirazi
همان خبری که پیوسته در آن اختلاف دارند
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
همان كه در باره آن اختلاف دارند
- القرآن الكريم - النبإ٧٨ :٣
An-Naba'78:3