فَكَذَّبَ وَعَصٰىۖ ( النازعات: ٢١ )
fakadhaba
فَكَذَّبَ
But he denied
پس تکذیب کرد
waʿaṣā
وَعَصَىٰ
and disobeyed
و نافرمانی کرد
حسین تاجی گله داری:
اما او تکذیب کرد و عصیان ورزید.
English Sahih:
But he [i.e., Pharaoh] denied and disobeyed. (An-Nazi'at [79] : 21)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
ولی فرعون این نشانه را تکذیب و از فرمان موسی علیه السلام سرپیچی کرد.
2 Islamhouse
اما او تکذیب و سرکشی کرد.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 79:26 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
و او تكذيب كرد و عصيان ورزيد
5 Abolfazl Bahrampour
اما او تكذيب كرد و نافرمانى نمود
6 Baha Oddin Khorramshahi
7 Hussain Ansarian
ولی [او آن را] تکذیب کرد و سرپیچی نمود
8 Mahdi Elahi Ghomshei
فرعون تکذیب و نافرمانی کرد
9 Mohammad Kazem Moezzi
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
و[لى فرعون] تكذيب نمود و عصيان كرد
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
پس (فرعون) تکذیب کرد و عصیان نمود
12 Mohsen Gharaati
امّا او تکذیب کرد و نافرمانى نمود
13 Mostafa Khorramdel
امّا فرعون، موسی را دروغگو نامید و (نبوّت او را نپذیرفت، و از چیزی که از جانب خدا با خود آورده بود) سرپیچی کرد
14 Naser Makarem Shirazi
امّا او تکذیب و عصیان کرد
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
پس تكذيب كرد و نافرمانى نمود
- القرآن الكريم - النازعات٧٩ :٢١
An-Nazi'at79:21