Skip to main content

فَكَذَّبَ وَعَصٰىۖ

But he denied
فَكَذَّبَ
تو اس نے جھٹلادیا
and disobeyed
وَعَصَىٰ
اور نافرمانی کی

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

مگر اُس نے جھٹلا دیا اور نہ مانا

English Sahih:

But he [i.e., Pharaoh] denied and disobeyed.

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

مگر اُس نے جھٹلا دیا اور نہ مانا

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

اس پر اس نے جھٹلایا اور نافرمانی کی،

احمد علی Ahmed Ali

تو اس نے جھٹلایا اور نافرمانی کی

أحسن البيان Ahsanul Bayan

تو اس نے جھٹلایا اور نافرمانی کی۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

مگر اس نے جھٹلایا اور نہ مانا

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

تو اس نے جھٹلایا اور نافرمانی کی

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

تو اس نے جھٹلایا اور نافرمانی کی۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

تو اس نے انکار کردیا اور نافرمانی کی

طاہر القادری Tahir ul Qadri

تو اس نے جھٹلا دیا اور نافرمانی کی،