وَوُجُوْهٌ يَّوْمَىِٕذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌۙ ( عبس: ٤٠ )
wawujūhun
وَوُجُوهٌ
And faces
و چهره هایی
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
that Day
آن روز
ʿalayhā
عَلَيْهَا
upon them
بر آن
ghabaratun
غَبَرَةٌ
(will be) dust
غبار و افسردگی
Wa wujoohuy yauma-izin 'alaiha ghabar a
حسین تاجی گله داری:
و چهرههایی در آن روز غبار آلود است.
English Sahih:
And [other] faces, that Day, will have upon them dust. ('Abasa [80] : 40)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و در آن روز بر چهرههای بدبختان غباری نشسته است.
2 Islamhouse
و چهرههایی در آن روز، غبارآلود است.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 80:42 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
و چهرههايى در آن روز غبارآلودند
5 Abolfazl Bahrampour
و برخى چهرهها آن روز [گرفتهاند و] بر آنها غبار [اندوه] نشسته است
6 Baha Oddin Khorramshahi
و در چنین روز بر چهرههایی غبار باشد
7 Hussain Ansarian
و در آن روز چهره هایی است که بر آنان غبار نشسته
8 Mahdi Elahi Ghomshei
و رخسار گروهی گرد آلود غم و اندوه است
9 Mohammad Kazem Moezzi
و چهرههایی در آن روز بر آنها است گردی
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
و در آن روز، چهرههايى است كه بر آنها غبار نشسته،
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
و چهرههایی است که بر آنها غبارهایی نشسته،
12 Mohsen Gharaati
و بر چهرههایى در آن روز، غبار [غم] نشسته
13 Mostafa Khorramdel
و در آن روز چهرههائی غبار (غم و اندوه) بر آنها نشسته است
14 Naser Makarem Shirazi
و صورتهایی در آن روز غبارآلود است،
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
و رويهايى در آن روز بر آنها گَرد نشسته است
- القرآن الكريم - عبس٨٠ :٤٠
'Abasa80:40