وَمِزَاجُهٗ مِنْ تَسْنِيْمٍۙ ( المطففين: ٢٧ )
wamizājuhu
وَمِزَاجُهُۥ
And its mixture
و مخلوط آن، و آمیزه آن
tasnīmin
تَسْنِيمٍ
Tasnim
نام چشمه ای در بهشت
Wa mizaajuhoo min Tasneem
حسین تاجی گله داری:
English Sahih:
And its mixture is of Tasneem, (Al-Mutaffifin [83] : 27)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
این شراب مُهر نهادهشده با چشمۀ تسنیم آمیخته میشود.
2 Islamhouse
و آمیزهاش از [چشمه] تسنیم است؛
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 83:28 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
5 Abolfazl Bahrampour
و تركيب آن از چشمه «تسنيم» است
6 Baha Oddin Khorramshahi
7 Hussain Ansarian
و [این باده ناب مُهر و موم شده،] آمیخته ای از «تسنیم» است
8 Mahdi Elahi Ghomshei
و ترکیب طبع آن شراب ناب از (جشمهای از) عالم بالاست
9 Mohammad Kazem Moezzi
و آمیزش آن است از تَسنیم
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
و تركيبش از [چشمه] «تسنيم» است
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
و ترکیبش از (بلندای) چشمهای سراشیب است
12 Mohsen Gharaati
و [این بادهی ناب] آمیختهاى از تسنیم است،
13 Mostafa Khorramdel
14 Naser Makarem Shirazi
این شراب (طهور) آمیخته با «تسنیم» است،
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
و آميزهاش از [چشمه] تسنيم- بهترين نوشيدنى بهشت- است
- القرآن الكريم - المطففين٨٣ :٢٧
Al-Mutaffifin83:27