Skip to main content

مَا كَانَ لِلْمُشْرِكِيْنَ اَنْ يَّعْمُرُوْا مَسٰجِدَ اللّٰهِ شٰهِدِيْنَ عَلٰٓى اَنْفُسِهِمْ بِالْكُفْرِۗ اُولٰۤىِٕكَ حَبِطَتْ اَعْمَالُهُمْۚ وَ فِى النَّارِ هُمْ خٰلِدُوْنَ   ( التوبة: ١٧ )

مَا
(It) is not
نیست
kāna
كَانَ
(It) is not
نیست
lil'mush'rikīna
لِلْمُشْرِكِينَ
for the polytheists
برای مشرکان
an
أَن
that
كه
yaʿmurū
يَعْمُرُوا۟
they maintain
آباد کنند
masājida
مَسَٰجِدَ
(the) masajid of Allah
مساجد
l-lahi
ٱللَّهِ
(the) masajid of Allah
خداوند
shāhidīna
شَٰهِدِينَ
(while) witnessing
گواهان
ʿalā
عَلَىٰٓ
against
بر
anfusihim
أَنفُسِهِم
themselves
خودشان
bil-kuf'ri
بِٱلْكُفْرِۚ
[with] disbelief
به کفر
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
(For) those
آنان
ḥabiṭat
حَبِطَتْ
worthless
نابود شد
aʿmāluhum
أَعْمَٰلُهُمْ
(are) their deeds
كردارهايشان
wafī
وَفِى
and in
و در
l-nāri
ٱلنَّارِ
the Fire
آتش
hum
هُمْ
they
ايشان
khālidūna
خَٰلِدُونَ
(will) abide forever
جاويدان

maa kaana lilmushrikeena ai ya'muroo masaajidal laahi shaahideena 'alaaa anfusihim bilkufr; ulaaa'ika habitat a'maaluhum wa fin naari hum khaalidoon

حسین تاجی گله داری:

مشرکان را (سزاوار) نیست، که مساجد الله را آباد کنند، در حالی‌که به کفر خویش گواهی می‌دهند، آن‌ها اعمال‌شان نابود (و حبط) شده، و در آتش (جهنم) جاودانه خواهند ماند.

English Sahih:

It is not for the polytheists to maintain the mosques of Allah [while] witnessing against themselves with disbelief. [For] those, their deeds have become worthless, and in the Fire they will abide eternally. (At-Tawbah [9] : 17)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

مشرکان را نسزد که مساجد الله را با عبادت و انواع طاعت آباد کنند، درحالی‌که به کفر خویش با اموری که از آن آشکار می‌کنند اقرار دارند. اعمال مشرکان به دلیل نبودِ شرط قبولِ آن که ایمان است تباه شده است، و در روز قیامت وارد آتش جهنم خواهند شد و برای همیشه در آن می‌مانند مگر اینکه قبل از مرگ‌ از شرک توبه کنند.